首頁-今日精選
項目介紹
Apps
classicalchineseliterature.org

今日精選 - 熱門瀏覽篇章

香冷金猊,被翻紅浪,起來慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事欲說還休。新來瘦,非干病酒,不是悲秋。香冷金猊1被翻紅浪2,起來3自梳頭。任寶奩4塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事欲說還休。新來瘦,非5病酒,不是悲秋。
獅子造型的銅香爐裏,薰香已經冷卻,掀起牀上紅色的錦被,像翻起紅色波浪。早晨起來,懶洋洋的不想梳頭。任憑華貴的梳妝鏡匣鋪滿灰塵,朝陽的日光照在簾鉤上。我害怕離別的痛苦,多少心事想說卻又難以開口。最近漸漸消瘦起來,不是因爲喝酒過量,也不是因爲蕭瑟秋景而傷感。
休休!這回去也,千萬遍陽關也則難留。念武陵人遠,煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應念我終日凝眸。凝眸處,從今又添一段新愁!休休6!這回去也,千萬遍陽關7也則難留。念武陵人8遠,煙鎖秦樓9。惟有樓前流水,應念我終日凝眸10。凝眸處,從今又添一段新愁!
罷了,罷了,這次他要離去,即使唱上千萬遍《陽關三疊》離別曲,也無法挽留。想到良人離開赴遠方,剩下我獨守被煙塵封鎖的空樓。只有在小樓前的流水,應顧念我整天定睛注目地盼望。就在注目盼望之處,從今而後,又添加一段新的愁思。

導賞

本詞是思念丈夫之作。作者丈夫趙明誠,出仕日久不歸,夫妻情篤,朝思暮念而成此詞。
上半闋,早晨起牀,懶得梳妝,鏡匣滿了灰塵,足見久矣不照鏡了,日光已經照上簾鉤,天已不早,可是仍然懶得動。怕引起離別的悲哀,別後的事情,也懶得說。近來人是瘦了,這瘦卻與飲酒無關,也不是為了傷秋。那麼是為了甚麼呢?不用說,是思念丈夫了。
下半闋,連說「罷了」,丈夫臨行時,唱了千萬遍惜別的歌曲,都留不住他。想想他如今在遙遠的地方,這裏的樓,從前夫妻在一起住着的,如今給煙塵封鎖了,簡直是死氣沉沉。沒有陪伴的人,我整日盼望丈夫回來的事,只有樓前的小河知道。盼望啊盼望,今後又增加了新的愁思。把一位深閨少婦望夫歸來的心情,表露得淋漓盡致,假如不是出於真實的情感,很難寫得這樣深至。
查閱次數:2171
資料來源:
朗讀:曾菀嫈(粵)、賀晨(普)
|
註釋:《友聯活葉文選》,友聯出版社
|
譯文:甘玉貞
|
導賞:《友聯活葉文選》,友聯出版社(文)、曾菀嫈(粵)

免費下載 中國古詩精讀 流動應用式
app1 app1 app3
© 2021 國粹文化有限公司| 私隱政策| 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意