杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置於市,賈十倍,人爭鬻之。杭1有賣果者,善藏柑2,涉寒暑不潰3。出之燁然4,玉質而金色5。置於市,賈6十倍,人爭鬻7之。杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經過寒冬和炎夏也不會腐爛。把柑拿出來時還是光彩鮮明的樣子,質地如玉石一樣潤澤,顏色像金子般耀眼,放到市場上,價格比普通柑橘高十倍,人們都爭相購買這些柑橘。
予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮。予恠而問之曰︰「若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也?甚矣哉,爲欺也!」予貿8得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮9。予恠10而問之曰:「若所市於人者11,將以實籩豆12,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也13?甚矣哉,爲欺也!」我買了一個,把它切開,像有一股煙直撲口鼻;再看它的裏面,就乾得像破爛的棉絮。我對此感到奇怪,就問他說:「你賣給別人的柑橘,是將要裝滿在禮器中,用來供奉神靈、招待賓客的嗎?抑或要炫耀它的外表來迷惑傻瓜和瞎子呢!你這樣欺騙人實在是太過分了。」
賣者笑曰︰「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫吳之略耶? 峨大冠拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊皋之業耶?賣者笑曰:「吾業是有年矣14,吾賴是以食吾軀15。吾售之,人取之,未嘗有言16,而獨不足子所乎17?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也18。今夫佩虎符坐皋比者19,洸洸乎干城之具也20,果能授孫吳之略21耶? 峨大冠拖長紳者22,昂昂乎廟堂之器也23,果能建伊皋之業24耶?賣柑橘的人笑着說:「我從事這個行業已有許多年了。我依靠這個工作來養活自己。我賣柑橘,別人買它,未曾有人說過甚麼,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺詐事的人不少,難道只有我一個嗎?是先生您沒有好好的思量啊。現在那些佩帶虎形兵符、坐在虎皮坐席上的人,威武的樣子像是捍衛國家的大將人材,他們果真有孫武、吳起那樣的謀略嗎?那些戴着高大官帽,拖着長長腰帶的人,氣宇軒昂的樣子像是朝廷有本事的大臣,他們果真能夠建立像伊尹、皋陶的功業嗎?
盜起而不知禦,民困而不知救,吏姦而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥;觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑。」盜起而不知禦,民困而不知救,吏姦而不知禁,法斁25而不知理,坐糜廩粟26而不知恥;觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者27,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象28也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是29之不察,而以察吾柑。」盜賊四起卻不懂得抵禦,百姓困苦卻不懂得救助,官吏奸邪卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,白白地浪費國庫米糧卻不知羞恥;你看那些坐在高堂上,騎着大馬,喝着美酒,吃着美食的人,誰不是一副崇高得令人敬畏,顯赫得令人效仿的樣子?他們又何嘗不是外表如金似玉,內裏敗壞得像破棉絮呢?現在您不去查究這些現象,卻只來查究我的柑橘!」
予默然無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?予默然無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流30。豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?我靜默不語,無法回應。離開後再思考這個賣柑人的話,感覺他像是東方朔那樣滑稽機智的人,難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨的人?所以才借柑橘來諷刺世情?