首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...
杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置於市,賈十倍,人爭鬻之。1有賣果者,善藏2涉寒暑不潰3。出之燁然4玉質而金色5。置於市,6十倍,人爭7之。
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經過寒冬和炎夏也不會腐爛。把柑拿出來時還是光彩鮮明的樣子,質地如玉石一樣潤澤,顏色像金子般耀眼,放到市場上,價格比普通柑橘高十倍,人們都爭相購買這些柑橘。
予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮。予恠而問之曰︰「若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也?甚矣哉,爲欺也!」貿8得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮9。予10而問之曰:「若所市於人者11將以實籩豆12,奉祭祀,供賓客乎?將衒外以惑愚瞽也13?甚矣哉,爲欺也!」
我買了一個,把它切開,像有一股煙直撲口鼻;再看它的裏面,就乾得像破爛的棉絮。我對此感到奇怪,就問他說:「你賣給別人的柑橘,是將要裝滿在禮器中,用來供奉神靈、招待賓客的嗎?抑或要炫耀它的外表來迷惑傻瓜和瞎子呢!你這樣欺騙人實在是太過分了。」
賣者笑曰︰「吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫吳之略耶? 峨大冠拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊皋之業耶?賣者笑曰:「吾業是有年矣14吾賴是以食吾軀15。吾售之,人取之,未嘗有言16而獨不足子所乎17?世之爲欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也18。今夫佩虎符坐皋比者19洸洸乎干城之具也20,果能授孫吳之略21耶? 峨大冠拖長紳者22昂昂乎廟堂之器也23,果能建伊皋之業24耶?
賣柑橘的人笑着說:「我從事這個行業已有許多年了。我依靠這個工作來養活自己。我賣柑橘,別人買它,未曾有人說過甚麼,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺詐事的人不少,難道只有我一個嗎?是先生您沒有好好的思量啊。現在那些佩帶虎形兵符、坐在虎皮坐席上的人,威武的樣子像是捍衛國家的大將人材,他們果真有孫武、吳起那樣的謀略嗎?那些戴着高大官帽,拖着長長腰帶的人,氣宇軒昂的樣子像是朝廷有本事的大臣,他們果真能夠建立像伊尹、皋陶的功業嗎?
盜起而不知禦,民困而不知救,吏姦而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥;觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑。」盜起而不知禦,民困而不知救,吏姦而不知禁,法25而不知理,坐糜廩粟26而不知恥;觀其坐高堂、騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者27,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象28也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子29之不察,而以察吾柑。」
盜賊四起卻不懂得抵禦,百姓困苦卻不懂得救助,官吏奸邪卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,白白地浪費國庫米糧卻不知羞恥;你看那些坐在高堂上,騎着大馬,喝着美酒,吃着美食的人,誰不是一副崇高得令人敬畏,顯赫得令人效仿的樣子?他們又何嘗不是外表如金似玉,內裏敗壞得像破棉絮呢?現在您不去查究這些現象,卻只來查究我的柑橘!」
予默然無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?予默然無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流30。豈其憤世疾邪者耶?而託於柑以諷耶?
我靜默不語,無法回應。離開後再思考這個賣柑人的話,感覺他像是東方朔那樣滑稽機智的人,難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨的人?所以才借柑橘來諷刺世情?

導賞

本篇寫一件在市集買賣柑橘的小事,引發一番對政治的議論。全文分為三段,第一段寫「我」在市集見到一個賣柑橘的人,賣的柑橘外表非常漂亮,但切開後裏面卻乾如敗絮。於是他指責賣柑者的欺詐行為,從而引起下面的議論。第二段是賣柑者的答話。他反駁「我」,說世間行欺詐的人多不勝數,為何單指責他一個?他接着說現今很多文臣武將,外表看起來威風凜凜、氣宇軒昂,令人敬仰;但實質是欺世盜名,甚麼事也幹不了,致使盜賊四起、民生困苦、官吏貪腐、法制敗壞。這些人何嘗不是「金玉其外,敗絮其中」?他更嘲笑「我」見小不見大,不去指責欺世盜名的官員,卻來指責他這個賣柑者。最後一段寫「我」的反思,覺得賣柑者不是普通人,而是像漢代的東方朔,因憤世嫉俗而借歪曲的言詞來諷刺世情,直接點出本文題旨。
作者假借賣柑人之口,借題發揮,以小喻大,抨擊當時官員的腐敗無能。這樣一個嚴肅的話題,作者卻沒有用說教方式來表達,而是用生活化的事件,以輕鬆的問答口吻來引起人的反思,增加了文章的可讀性和趣味性。文中「賣柑者」和「我」這個讀書人都是作者的化身,果販是社會下層人士,作者借他的口說出當時的吏治問題,他的言詞卻一點也不鄙俗,出口成文,多次用排比、反詰,說出一番抨擊上層官員的話,幾個質問使「我」無言以對,形成強烈的對比。作者在最後又借「我」「退而思其言」,直接點出是「託於柑以諷」,使題旨更明顯。

查閱次數:9708
資料來源:
朗讀:錢景亮(粵)、林珂宇(普)
|
註釋:《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司
|
譯文:甘玉貞
|
導賞:甘玉貞(文)、甘玉貞(粵)、白雪蓮(普)

作者/出處

劉基

劉基,生於元武宗至大四年,卒於明太祖洪武八年(一三一一──一三七五)。字伯溫,青田(今浙江青田)人。元文宗至順(一三三〇──一三三二)年間進士,初任江西高安縣丞,歷任江浙儒學副提舉、浙東元帥府都事等職。其後棄官還鄉,隱居於青田山中專事著述。元末接受朱元璋的徵召,輔助朱氏平定天下,建立明朝。官至御史中丞兼太史令,封誠意伯。晚年留京師,傳為宰相胡惟庸毒殺。

劉基博通經史,專精讖緯術數之學,與宋濂並列明代開國文臣之首。劉基的文章,風格古樸,文筆銳利,寓意深遠。有明成化六年(一四七〇)浙江巡按戴用刊本《誠意伯劉先生文集》二十卷傳世。

查閱次數:2103
資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

創作背景

《賣柑者言》選自《誠意伯文集》卷七。這是一篇諷刺性散文。作者藉賣柑者之口,揭露元朝末年社會的腐敗,嘲諷某些居高位的文臣武將,無不如杭柑之「金玉其外,敗絮其中」,都是虛有其表的庸才。文句簡煉,內容發人深省。

資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意