首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。氓之蚩蚩1抱布贸丝23来贸丝,来即我谋4送子涉淇5,至于顿丘6。匪我愆期7,子无良媒。8子无怒,秋以为期9
那个憨厚的小伙子,拿着布来找我买丝。其实他不是真来跟我买丝,而是借机来向我提婚事。我依依不舍地送你回去,不但涉过了淇水,还一直送到顿丘。并不是我要延误婚期,实在是你没托个好媒人来正式提亲。这样吧请你不要生气,我们就约好秋天做为婚期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言?以尔车来,以我贿迁。乘彼垝垣10,以望复关11。不见复关,泣涕涟涟12。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮13体无咎言14?以尔车来,以我贿迁15
爬上那坏掉的城墙,远远望向你住的地方。望不到你来迎娶,我止不住泪水落个不停。终于见到了你来迎娶,我高兴的边说边笑个不停。你占卜这亲事的结果,没有不吉的征兆。就驾着你的车来迎娶,我收拾好财物嫁妆,登车跟你回去。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。桑之未落,其叶沃若16于嗟鸠兮,无食桑葚17。于嗟女兮,无与士耽18!士之耽兮,犹可19也。女之耽兮,不可说也。
桑树还没落叶的时候,它的叶子光润肥嫩。可叹呀那斑鸠鸟,劝你千万不要误食桑葚。可悲呀女孩子家们,劝你千万别爱上男人。男人要是沉溺在爱情里,有了过失还能弥补,女人如果为爱情昏了头,失去贞信就没法解脱。
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士貣其行。士也罔极,二三其德。桑之落矣,其黄而陨20自我徂尔21三岁食贫22。淇水汤汤23渐车帷裳24。女也不25士貣其行26士也罔极27二三其德28
桑树开始凋零了,叶子就会变黄掉落。自从我嫁到你家去,三年来都是贫困难过。(被你遗弃回娘家的路上),淇水汤汤的流着,水花溅湿我车上遮盖的帷帐。我没有做错任何事情,是你改变了自己的承诺和言行。男人的心意这般难测,再三反复不能如一。
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。三岁为妇,靡室劳矣29夙兴夜寐30靡有朝矣31言既遂矣32,至于33矣。兄弟不知3435其笑矣。静言思之,躬自悼矣36
嫁给你三年做你妻子,忙里忙外持家这样操心。每天早早起来很晚才睡,从没一天能够休息。你跟我的婚事才刚说定,就已开始对我暴虐无信。兄弟们不知我回来的原因,还以为是我不好对我讪笑嘲讥。静下心来想想自己的遭遇,也只能自己为自己伤心。
及尔偕老!老使我怨。淇则有岸,隰则有泮!总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!及尔偕老37!老使我怨。淇则有岸,隰则有泮38总角之宴39,言笑晏晏40信誓旦旦41,不思其42反是不思43亦已焉哉44
当初约好要和你一起到老,现在想起到老的誓言只能怨叹。看那淇水虽盛还有个边,低地虽湿还有个岸,(你的言行也应该有个止限)。小时候我们梳了总角一块儿玩,有说有笑多么开心;你那么诚恳地对我立下誓言,现在却不想想过去的情。你既然不念及旧情,我也只能就这么算了吧!

导赏

《氓》,《卫风》,这是一首弃妇诗,描写一女子从订婚、嫁娶,最后终至见弃的过程。
全诗六章,第一、二章追述其与氓相爱及成婚的经过;「送子涉淇」、「乘彼垝垣」之举,皆见女子之情意深重,适与男方「子无良媒」之无心相对。「秋以为期」则已伏下后文婚变之兆,按《周礼・地官・媒氏》:「仲春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。」盖古以春为婚期,秋主肃杀,未有婚者也。第三章以鸠食桑葚之喻提出警语,追悔过去陷入爱情不能自拔的轻率决定。第四章言其见弃返家之痛。第五章述己持家之辛劳,证女方妇德无失,奈何竟遭丈夫与兄弟之不善回应;连用六个「矣」字,见其叹息之至。第六章回述过往两人信誓旦旦之语,和青梅竹马的深厚情谊;盖仍欲唤起丈夫之旧情,冀能回心转意也。全篇布置迂回婉曲,感人至深。
《氓》与《邶风・谷风》同为《诗经》中的弃妇诗,然其技巧与意旨均高于《谷风》。全篇以第一人称口吻叙述,娓娓道来,令人落泪。女主人公三次提到淇水,三次皆为不同情景。首见淇水正是两人缱绻之时,「送子涉淇,至于顿丘」,依依难舍浮于字句;二涉淇水则已见弃别离,「淇水汤汤,渐车帷裳」,以水声与帷裳之湿隐喻其悲泣。三言淇水用叹士人之无行,「淇则有岸,隰则有泮」以见人心难测,喜剧成悲。篇中称其夫亦有四转,由首章之「氓」与「子」,既而称「尔」,复称「士」,见二人感情之由疏见亲,而又由亲而疏之变化。通篇技法高超,情景相融;尤其末句温柔敦厚,虽有痛悔,仍以良善之心作结,但求己不负人,而无报负怨恨,实为《诗经》中难得一见的叙事良篇。

查阅次数:7636
資料來源:
朗读:冯倩雯(粤)、程广宽(普)
|
注释:《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司
|
译文:邱宜文,《古诗选读》,文津出版社
|
导赏:邱宜文,《古诗选读》,文津出版社(文)、冯倩雯(粤)、程广宽(普)

作者/出处

《诗经》

《诗经》,原名《诗》或《诗三百》,汉儒尊称《诗》为经,故称《诗经》,至今相沿不改。 《诗经》是我国成书最早的诗歌总集,大约成书于公元前六世纪,据说曾经过孔子的删订,存三百零五篇,原作者不详。 《诗经》所收诗歌产生的时代,上起西周初期,下迄春秋中叶,前后约五百年。 《诗经》分《风》、《雅》、《颂》三类。 《風》包括周南、召南、邶、衞、鄘、王、鄭、齊、魏、唐、秦、陳、檜、曹、豳十五部分,合稱十五《國風》,共一百六十篇。 《风》是地方土调,大部分属民间歌谣,小部分属贵族作品。 《雅》原是周代朝廷乐歌的名称,内容以史事和祭祀为主。 分《小雅》、《大雅》,共一百零五篇。 《大雅》大部分是西周初年的贵族作品,《小雅》是西周末东周初之作,有部分属民间歌谣。 颂分周颂、鲁颂、商颂,共四十篇,是周王和各诸侯宗庙祭祀的乐歌。

《诗经》在中国文学发展史上有极重要的地位,为研究古代诗歌的创作技巧和文字声韵提供了详实的资料。 《诗经》的内容,包括社会各阶层的活动,从多方面反映了春秋中叶以前的历史。 《诗经》遭秦火后,汉初传《诗经》者有鲁、齐、韩、毛四家。 至宋初,仅《毛诗》尚传,其余三家已散佚,只留下少量遗说。 《毛诗》传自毛亨和毛苌。 《诗经》历来注本多不胜数,清人王先谦撰有《诗三家义集疏》,是较为普及的综合注本。

查阅次数:5260
資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

创作背景

《氓》選自《詩經.衛風》,版本據《先秦兩漢古籍逐字索引》。《衛風》是十五國風之一。衛,國名,國都朝歌,即今河南淇縣。《毛詩序》云:「《氓》,刺時也。宣公之時,禮義消亡,淫風大行。男女無別,遂相奔誘,華落色衰,復相棄背。或乃困而自悔,喪其妃耦,故序其事以風焉。美反正,刺淫泆也。」朱熹也說:「此淫婦為人所棄,而自敘其事,以道其悔恨之意。」一般人認為是棄婦自傷之作,記述自己由戀愛、結婚而至被遺棄的不幸遭遇。

資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意