廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞於諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年1,廉頗為趙將,伐齊,大破之,取陽晉2,拜為上卿3,以勇氣聞於諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人4。å»‰é —ï¼Œæ˜¯è¶™åœ‹çš„è‰¯å°‡ã€‚è¶™æƒ æ–‡çŽ‹åå…å¹´ï¼Œå»‰é —ç‚ºè¶™åœ‹é ˜å…µï¼ŒåŽ»å¾ä¼é½Šåœ‹ï¼ŒæŠŠé½Šåœ‹æ‰“得大敗,奪å–了陽晉城。從æ¤ä»–åšäº†ä¸Šå¿ï¼Œä»–的勇敢å„國都èžå。藺相如,是趙國人。是趙國宦官é 兒繆賢門下åšèˆäººã€‚
趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,願以十五城請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀︰欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。宦者令繆賢曰︰「臣舍人藺相如可使。」趙惠文王時,得楚和氏璧5。秦昭王6聞之,使人遺趙王書,願以十五城請易7璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺;欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。宦者令繆賢曰:「臣舍人藺相如可使。」è¶™æƒ æ–‡çŽ‹çš„æ™‚å€™ï¼Œå¾—åˆ°äº†æ¥šåœ‹çš„å’Œæ°ç’§ã€‚秦æ˜çŽ‹è½åˆ°é€™ä»¶äº‹ï¼Œä¾¿æ´¾äººçµ¦è¶™çŽ‹é€äº†ä¸€å°æ›¸ä¿¡ä¾†ï¼Œæƒ…願拿å五座城,請求和趙國æ›å’Œæ°ç’§ã€‚趙王åŒå¤§å°‡è»å»‰é —ã€é‚„有å„ä½å¤§è‡£è¨Žè«–:è¦æ˜¯çµ¦ç§¦åœ‹å‘¢ï¼Œå°±æ怕得ä¸åˆ°ç§¦åœ‹çš„城,白白地å—欺;è¦æ˜¯ä¸çµ¦å‘¢ï¼Œåˆæ怕秦國的è»éšŠé¦¬ä¸Šé–‹ä¾†ã€‚如何應付ä¸èƒ½æ±ºå®šï¼Œè¦æ‰¾ä¸€å€‹èƒ½å¤ åˆ°ç§¦åœ‹å›žå ±çš„ä½¿è€…ï¼Œä¹Ÿæ‰¾ä¸åˆ°ã€‚這時宦官é 兒繆賢說é“:「我的èˆäººè—ºç›¸å¦‚å¯ä»¥ä¾›ä½ æ´¾é£ã€‚ã€
王問︰「何以知之?」對曰︰「臣嘗有罪,竊計欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰︰『君何以知燕王?』臣語曰︰『臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手,曰︰「願結友。」以此知之,故欲往。』相如謂臣曰︰『夫趙彊而燕弱,而君幸於趙王,故燕王欲結於君。王問:「何以知之?」對曰:「臣嘗有罪,竊計欲亡走8燕,臣舍人相如止臣,曰:『君何以知燕王?』臣語曰:『臣嘗從大王與燕王會境上,燕王私握臣手,曰:「願結友。」以此知之,故欲往。』相如謂臣曰:『夫趙彊9而燕弱,而君幸10於趙王,故燕王欲結於君。趙王å•é“:「怎麼知é“ä»–å¯ä»¥ï¼Ÿã€ç¹†è³¢ç”é“:「我曾犯罪,å·å·æ‰“算想逃亡到燕國。我的èˆäººç›¸å¦‚勸我ä¸è¦åŽ»ï¼Œä»–èªªï¼šã€Žä½ æ€Žéº¼çŸ¥é“ç‡•çŽ‹èƒ½æ”¶å®¹ä½ ï¼Ÿã€æˆ‘告訴他é“:『我曾跟隨大王在邊境上和燕王會晤,燕王ç§è‡ªæ¡ç€æˆ‘的手,說:「願æ„åŒä½ çµç‚ºæœ‹å‹ã€‚ã€å› æ¤çŸ¥é“ä»–å¯é 。所以æ‰æƒ³åˆ°ä»–é‚£è£ã€‚ã€ç›¸å¦‚å°æˆ‘說é“:『è¦çŸ¥é“è¶™åœ‹å¼ºç››ï¼Œç‡•åœ‹è¡°å¼±ï¼Œä½ åœ¨è¶™çŽ‹é¢å‰æœ‰å¯µï¼Œæ‰€ä»¥ç‡•çŽ‹æ‰æƒ³è·Ÿä½ çµäº¤ã€‚
今君乃亡趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請罪,則幸得脫矣。』臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。」於是王召見,問藺相如曰︰「秦王以十五城請易寡人之璧,可予不?」今君乃亡趙走燕11,燕畏趙,其勢12必不敢留君,而束13君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請罪14,則幸得脫15矣。』臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使。」於是王召見,問藺相如曰:「秦王以十五城請易寡人之璧,可予不16?」å¦‚ä»Šä½ æ˜¯å¾žè¶™åœ‹é€ƒäº¡åˆ°ç‡•åœ‹åŽ»ï¼Œç‡•åœ‹å®³æ€•è¶™åœ‹ï¼Œç…§å…©åœ‹çš„å½¢å‹¢çœ‹ä¾†ï¼Œä¸€å®šä¸æ•¢æ”¶ç•™ä½ ,å»è¦æŠŠä½ 綑ç¶èµ·ä¾†é€å›žè¶™åœ‹äº†ã€‚ä½ å€’ä¸å¦‚脫去上衣,露ç€è‚©è†Šã€‚趴ä¼åœ¨æ–§åˆ€ä¹‹ä¸‹èªç½ªï¼Œè«‹æ±‚處æ»ï¼Œé‚£å°±æœ‰å¯èƒ½åƒ¥å€–得到赦å…。ã€æˆ‘è½å¾žäº†ä»–的計謀,大王也幸而赦å…了我的罪。我ç§è‡ªè¦ºå¾—é€™å€‹äººæ˜¯ä¸€å‹‡å£«ï¼Œæœ‰æ™ºæ…§ï¼Œæœ‰è¨ˆè¬€ï¼Œæ‡‰è©²å¤ æ¢ä»¶å‡ºä½¿ç§¦åœ‹ã€‚ã€æ–¼æ˜¯è¶™çŽ‹å¬è¦‹ï¼Œå•è—ºç›¸å¦‚é“:「秦王拿å五座城,請求åŒæˆ‘交æ›å’Œæ°ç’§ï¼Œå¯ä»¥çµ¦ä»–麼?ã€
相如曰︰「秦彊而趙弱,不可不許。」王曰︰「取吾璧,不予我城,奈何?」相如曰︰「秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負秦曲。」王曰︰「誰可使者?」相如曰:「秦彊而趙弱,不可不許。」王曰:「取吾璧,不予我城,奈何?」相如曰:「秦以城求璧而趙不許,曲17在趙;趙予璧而秦不予趙城,曲在秦。均之二策18,寧許以負秦曲19。」王曰:「誰可使者?」相如ç”é“:「秦國强盛,趙國衰弱,ä¸èƒ½ä¸ç”應。ã€è¶™çŽ‹é“:「è¦äº†æˆ‘的璧去,ä¸çµ¦æˆ‘城,怎麼辦?ã€ç›¸å¦‚ç”é“:「秦國用城來è¦æ±‚交æ›ç’§ï¼Œè¶™åœ‹è¦æ˜¯ä¸ç”應,是趙國ç†è™§ï¼›è¶™åœ‹çµ¦äº†ç’§ï¼Œç§¦åœ‹è¦æ˜¯ä¸çµ¦è¶™åœ‹åŸŽï¼Œæ˜¯ç§¦åœ‹ç†è™§ã€‚拿這兩個辦法比較一下,還是寧å¯ç”應他,å«ç§¦åœ‹æ“”è² ç†è™§çš„責任。ã€è¶™çŽ‹é“:「誰å¯ä»¥å‡ºä½¿ç§¦åœ‹ï¼ŒåŽ»è¾¦é€™ä»¶äº‹å‘¢ï¼Ÿã€
相如曰︰「王必無人,臣願奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸趙。」趙王於是遂遣相如奉璧西入秦。相如曰:「王必無人,臣願奉20璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請21完璧歸趙。」趙王於是遂遣相如奉璧西入秦。相如ç”é“:「大王如果真找ä¸åˆ°äººçš„話,我願æ„æ§ç€ç’§å‡ºä½¿ï¼ŒåŸŽèƒ½åŠƒæ¸è¶™åœ‹ï¼Œç’§å°±ç•™åœ¨ç§¦åœ‹ï¼›åŸŽä¸èƒ½åŠƒæ¸è¶™åœ‹ï¼Œæˆ‘ä¿è‰ä½¿ç’§ä¸å—æ害,完美無缺把它帶回趙國。ã€é€™æ¨£ï¼Œè¶™çŽ‹ä¾¿æ‰“發相如æ§ç€ç’§è¥¿åŽ»ç§¦åœ‹ã€‚
秦王坐章臺見相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右,左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰︰「璧有瑕,請指示王。」秦王坐章臺22見相如,相如奉璧奏23秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右24,左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰:「璧有瑕25,請指示王。」秦王ååœ¨ç« è‡ºä¸ŠæŽ¥è¦‹ç›¸å¦‚ã€‚ç›¸å¦‚æ§ç€ç’§å‘ˆç»çµ¦ç§¦çŽ‹ã€‚秦王喜極了,把璧傳éžçµ¦ä»–的姬妾和近ä¾å€‘看,他們都高呼è¬æ²ã€‚相如看到秦王並沒有æ„æ€å„Ÿçµ¦è¶™åœ‹åŸŽé‚‘,便走到å‰é¢èªªé“:「璧上有å°èµ¤é»žï¼Œæˆ‘指給大王看看。ã€
王授璧,相如因持璧,卻立,倚柱,怒髮上衝冠,謂秦王曰︰「大王欲得璧,使人發書至趙王,趙王悉召羣臣議,皆曰︰『秦貪,負其彊,以空言求璧,償城恐不可得。』議不欲予秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺,況大國乎!王授璧,相如因持璧,卻立26,倚柱,怒髮上衝冠27,謂秦王曰:「大王欲得璧,使人發28書至趙王,趙王悉召羣臣議,皆曰:『秦貪,負29其彊,以空言求璧,償城恐不可得。』議不欲予秦璧。臣以為布衣之交30尚不相欺,況大國31乎!秦王把璧交給他,相如便拿ç€ç’§ï¼Œå€’退了幾æ¥ç«™ä½ï¼Œå€šåœ¨æŸ±å上,氣得é é«®å‘上直豎起來,都è¡é–‹äº†å¸½å,å°ç§¦çŽ‹é“:「大王想è¦ç’§ï¼Œæ‰“發使者é€æ›¸ä¿¡çµ¦è¶™çŽ‹ï¼Œè¶™çŽ‹æŠŠç¾£è‡£å…¨å¬é›†èµ·ä¾†è¨Žè«–,全這麼說:『秦國貪得無åŽï¼Œä»—æƒç€å¼ºå¤§ï¼Œç©ºå£ç™½è©±è¦æ±‚æ›ç’§ï¼Œèªªä»€éº¼å„Ÿçµ¦åŸŽé‚‘,怕是得ä¸åˆ°çš„。ã€å¤§å®¶æ±ºè°ï¼Œä¸é¡˜çµ¦ç§¦åœ‹ç’§ã€‚我以為就是è€ç™¾å§“å½¼æ¤äº¤å¾€ï¼Œé‚„éƒ½èƒ½å¤ äº’ä¸æ¬ºé¨™ï¼Œä½•æ³å¤§åœ‹è·Ÿå¤§åœ‹äº¤å¾€å‘¢ï¼Ÿ
且以一璧之故逆彊秦之驩,不可。於是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧,拜送書於庭。何者?嚴大國之威以修敬也。今臣至,大王見臣列觀,禮節甚倨;得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎於柱矣!」且以一璧之故逆彊秦之驩32,不可。於是趙王乃齋戒33五日,使臣奉璧,拜送書於庭34。何者?嚴大國之威以修敬35也。今臣至,大王見臣列觀36,禮節甚倨37;得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復取璧。大王必欲急38臣,臣頭今與璧俱碎於柱矣!」並且åªç‚ºä¸€å¡Šç’§çš„緣故,惹得强大的秦國ä¸é«˜èˆˆï¼Œä¹Ÿä¸å°ã€‚這樣,趙王便齋戒了五天,å«æˆ‘æ§ç€ç’§ï¼Œä»–在殿廷親自行禮,é€å‡ºåœ‹æ›¸ï¼Œç‚ºä»€éº¼è¦é€™æ¨£é„é‡å…¶äº‹å‘¢ï¼Ÿä¹ƒæ˜¯ç‚ºäº†å°Šé‡å¤§åœ‹çš„å¨æœ›ï¼Œç”¨ä»¥è¡¨ç¤ºè¶™åœ‹æœ€å¤§çš„敬æ„呀。如今我到貴國,大王在普通的臺觀上接見我,態度éžå¸¸å‚²æ…¢ï¼›ç’§æ‹¿åˆ°æ‰‹ï¼Œå‚³éžçµ¦å§¬å¦¾å€‘玩賞,故æ„戲弄我。我看大王並沒有æ„æ€å„Ÿçµ¦è¶™çŽ‹åŸŽé‚‘,所以我åˆæŠŠç’§æ‹¿å›žä¾†ã€‚如果大王一定è¦å¼ºè¿«æˆ‘的話,我的é 顱ç¾åœ¨å°±åŒç’§ä¸€é“全撞碎在柱å上了ï¼ã€
相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。相如度秦王特以詐佯為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰︰「和氏璧,天下所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻。相如持其璧睨39柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝固請40,召有司案圖,指從此以往十五都41予趙。相如度秦王特42以詐佯43為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰:「和氏璧,天下所共傳44寶也。趙王恐45,不敢不獻。相如拿ç€ç’§çž…ç€æŸ±å,就è¦åŽ»ç¢°æŸ±å。秦王ææ€•ç›¸å¦‚çœŸå€‹æŠŠç’§æ’žç ´ï¼Œä¾¿å‘ä»–é“æ‰ï¼Œå …è«‹ä»–ä¸è¦é€™æ¨£åšï¼Œå¬äº†ä¸»ç®¡å®˜å來,按ç€åœ°åœ–上所畫的疆界,指ç€å¾žé€™è£åˆ°é‚£è£å五座城劃給趙國。相如估計秦王ä¸éŽä»æ˜¯ä½¿ç”¨è©è¡“,å‡è£è¦çµ¦è¶™åœ‹åŸŽé‚‘,實際上趙國å»å¾—ä¸åˆ°ï¼Œä¾¿å°ç§¦çŽ‹é“:「和æ°ç’§ï¼Œæ˜¯å¤©ä¸‹å…¬èªçš„寶物。趙王害怕秦國,ä¸æ•¢ä¸ä¾†å¥‰ç»ã€‚
趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓於廷,臣乃敢上璧。」秦王度之,終不可彊奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳。相如度秦王雖齋,決負約不償城,乃使其從者衣褐,懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋戒五日,設九賓46於廷,臣乃敢上47璧。」秦王度之,終不可彊奪,遂許齋五日,舍相如廣成傳48。相如度秦王雖齋,決負約49不償城,乃使其從者衣褐50,懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。趙王é€ç’§å‡ºåœ‹çš„時候,事先曾齋戒了五天,如今大王也應該先齋戒五天,然後在廷殿上è¨ç½®ä¹è³“大禮,這樣我æ‰æ•¢ç»ä¸Šå¯¶ç’§ã€‚ã€ç§¦çŽ‹æƒ³äº†æƒ³ï¼Œç•¢ç«Ÿä¸å¯å¼ºå¥ªï¼Œä¾¿ç”應齋戒五天。款留相如ä½åœ¨å»£æˆè³“館。相如估計秦王å³ä½¿é½‹æˆ’,一定還是失信ä¸çµ¦åŸŽé‚‘,便å«ä»–的隨員æ›ä¸Šè€ç™¾å§“的粗布衣æœï¼ŒæŠŠç’§è—在懷è£ï¼Œå¾žå°é“上逃走,é€å›žè¶™åœ‹ã€‚
秦王齋五日後,乃設九賓禮於廷,引趙使者藺相如。相如至,謂秦王曰︰「秦自繆公以來二十餘君,未嘗有堅明約束者也。臣誠恐見欺於王而負趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦彊而趙弱,大王遣一介之使至趙,趙立奉璧來;今以秦之彊而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪於大王乎?秦王齋五日後,乃設九賓禮於廷,引51趙使者藺相如。相如至,謂秦王曰:「秦自繆公52以來二十餘君,未嘗有堅明約束53者也。臣誠恐見欺於王而負趙,故令人持璧歸,間54至趙矣。且秦彊而趙弱,大王遣一介55之使至趙,趙立奉璧來;今以秦之彊而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪於大王乎?秦王齋戒了五天後,便在殿廷上è¨ç½®äº†ä¹è³“大禮,去請趙國的使臣藺相如。相如來了,å°ç§¦çŽ‹é“:「秦國從繆公以來二å多ä½åœ‹å›ï¼Œå°±æœªæ›¾æœ‰éŽå …守盟約的人。我實在æ怕å—了王的欺騙,å°ä¸èµ·è¶™åœ‹ï¼Œæ‰€ä»¥æ‰“發人拿ç€ç’§å›žåŽ»ï¼Œå·²ç¶“從å°è·¯ä¸Šå›žåˆ°è¶™åœ‹äº†ã€‚ä¸éŽç§¦åœ‹å¼·ï¼Œè¶™åœ‹å¼±ï¼Œåªè¦å¤§çŽ‹æ‰“發一個使臣到趙國,趙國就會馬上把璧奉ç»äº†ä¾†ï¼›å¦‚今憑ç€ç§¦åœ‹çš„強大,就是先割給趙國å五座城,趙國åˆå“ªèƒ½æ•¢ç•™ä¸‹ç’§å¾—罪大王呢?
臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊。唯大王與羣臣孰計議之!」秦王與羣臣相視而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰︰「今殺相如,終不能得璧也,而絕秦、趙之驩,不如因而厚遇之,使歸趙,趙王豈以一璧之故欺秦邪!」臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊56。唯57大王與羣臣孰計議之!」秦王與羣臣相視而嘻58。左右或欲引相如去,秦王因曰:「今殺相如,終不能得璧也,而絕秦、趙之驩,不如因而厚遇之,使歸趙,趙王豈以一璧之故欺秦邪!」我知é“欺騙大王的罪éŽç•¶æ»ï¼Œé‚£éº¼ï¼Œå°±è«‹æŠŠæˆ‘下到湯鑊è£çƒ¹æ»ç½·ã€‚願大王和å„ä½å¤§è‡£ä»”細考慮一下ï¼ã€ç§¦çŽ‹å’Œç¾£è‡£é¢é¢ç›¸è¦–,發出無å¯å¥ˆä½•çš„笑è²ã€‚有的近ä¾æƒ³æŠŠç›¸å¦‚拖出去,秦王這æ‰èªªé“:「如今殺了相如,終於ä¸èƒ½å¾—回璧來,å»åˆæ–·çµ•äº†ç§¦è¶™å…©åœ‹çš„å‹å¥½é—œä¿‚,ä¸å¦‚è¶æ¤æ©Ÿæœƒå¥½å¥½æ¬¾å¾…他,å«ä»–回到趙國。趙王難é“å› ç‚ºä¸€å¡Šç’§çš„ç·£æ•…å°±æ¬ºé¨™ç§¦åœ‹éº¼ï¼ã€
卒廷見相如,畢禮而歸之。相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱於諸侯,拜相如為上大夫。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。卒廷見59相如,畢禮60而歸之。相如既歸,趙王以為賢大夫61,使不辱於諸侯,拜相如為上大夫62。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。終於在殿廷上照禮接見了相如,完æˆäº†å¤§ç¦®ä¹‹å¾Œè®“他回去。相如既然回來了,趙王覺得他很好,出使沒有使國家å—到侮辱,於是擢å‡ç›¸å¦‚為上大夫。秦國以後也沒有給趙城邑,趙國也終於沒有給秦國璧。
其後秦伐趙,拔石城。明年,復攻趙,殺二萬人。秦王使使者告趙王,欲與王為好,會於西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。廉頗、藺相如計曰︰「王不行,示趙弱且怯也。」趙王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣曰︰「王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。其後秦伐趙,拔石城63。明年,復攻趙,殺二萬人。秦王使使者告趙王,欲與王為好64,會於西河外澠池65。趙王畏秦,欲毋行。廉頗、藺相如計曰:「王不行,示趙弱且怯也。」趙王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣66曰:「王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。這之後,秦國侵ä¼è¶™åœ‹ï¼Œæ”»å–了石城。明年,åˆæ”»æ‰“趙國,殺了兩è¬äººã€‚秦王打發使臣告訴趙王,想和趙王æ¢å¾©å‹å¥½é—œä¿‚ï¼Œç´„åœ¨è¥¿æ²³å¤–é‚Šæ¾ æ± åœ°æ–¹ç›¸æœƒï¼Œè¶™çŽ‹å®³æ€•ç§¦åœ‹ï¼Œæ‰“ç®—ä¸åŽ»ã€‚å»‰é —å’Œç›¸å¦‚è¨ˆè°äº†ä¸€ä¸‹ï¼Œé“:「王ä¸åŽ»ï¼Œé€™è¡¨ç¤ºè¶™åœ‹è»Ÿå¼±æ€¯æ‡¦å‘€ã€‚ã€è¶™çŽ‹ä¾¿åŽ»äº†ï¼Œç”±ç›¸å¦‚åšéš¨å“¡ã€‚å»‰é —é€åˆ°é‚Šå¢ƒï¼Œå’Œè¶™çŽ‹è¨£åˆ¥é“:「王去了,估計路上的行程,相會的禮節完了,回來,ä¸éŽä¸‰å天;
三十日不還,則請立太子為王,以絕秦望。」王許之,遂與秦王會澠池。秦王飲酒酣,曰︰「寡人竊聞趙王好音,請奏瑟。」趙王鼓瑟。秦御史前書曰︰「某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。」藺相如前曰︰「趙王竊聞秦王善為秦聲,請奏盆缻秦王,以相娛樂。」秦王怒,不許。三十日不還,則請立太子為王,以絕秦望67。」王許之,遂與秦王會澠池。秦王飲酒酣,曰:「寡人竊聞趙王好音,請奏瑟68。」趙王鼓瑟。秦御史69前書曰:「某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。」藺相如前曰:「趙王竊聞秦王善為秦聲,請奏盆缻70秦王,以相娛樂。」秦王怒,不許。è¦æ˜¯ä¸‰å天ä¸å›žä¾†ï¼Œå°±è«‹ç«‹å¤ªå為王,好斷絕秦國的妄想。ã€è¶™çŽ‹ç”æ‡‰äº†ã€‚ä¾¿åˆ°æ¾ æ± å’Œç§¦çŽ‹ç›¸æœƒã€‚ç§¦çŽ‹é£²å¾—é†‰å‘¼å‘¼çš„æ™‚å€™ï¼Œèªªé“:「我è½èªªè¶™çŽ‹æ„›å¥½éŸ³æ¨‚,請彈彈瑟罷ï¼ã€è¶™çŽ‹ä¾¿å½ˆäº†ç‘Ÿï¼Œç§¦åœ‹çš„御å²èµ°åˆ°å‰é¢å¯«é“:「æŸå¹´æŸæœˆæŸæ—¥ï¼Œç§¦çŽ‹åŒè¶™çŽ‹ç›¸æœƒé£²å®´ï¼Œå«è¶™çŽ‹å½ˆäº†ç‘Ÿã€‚ã€è—ºç›¸å¦‚走到å‰é¢é“:「趙王è½èªªç§¦çŽ‹å°æ–¼ç§¦åœ‹çš„鄉土曲調唱得很好,請把盆缶呈給秦王,擊ç€æ‹å唱唱,彼æ¤å–樂。ã€ç§¦çŽ‹æ€’了,ä¸ç”應。
於是相如前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。相如曰︰「五步之內,相如請得以頸血濺大王矣!」左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。於是秦王不懌,為一擊缻。相如顧召趙御史書曰︰「某年月日,秦王為趙王擊缻。」於是相如前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。相如曰:「五步之內71,相如請得以頸血濺大王72矣!」左右欲刃相如,相如張目叱73之,左右皆靡74。於是秦王不懌75,為一擊缻。相如顧召76趙御史書曰:「某年月日,秦王為趙王擊缻。」於是相如å‘å‰é€²å‘ˆç“¦ç¼¶ï¼Œå°±ç€è·ªä¸‹è«‹ç§¦çŽ‹æ“Šç¼¶ã€‚秦王還是ä¸è‚¯æ“Šç¼¶ã€‚相如說é“:「(如果大王å†ä¸è‚¯æ“Šç¼¶ï¼‰ï¼Œå°±åœ¨é€™äº”æ¥ä»¥å…§ï¼Œæˆ‘å¯è¦ç”¨ð©“é ¸ä¸Šå†’å‡ºçš„é®®è¡€æ¿ºåˆ°å¤§çŽ‹èº«ä¸Šäº†ï¼ã€ç§¦çŽ‹çš„ä¾è¡žå€‘想殺相如,相如瞪起眼來大è²æ€’å–,ä¾è¡žå€‘全嚇得å‘後退。於是秦王很ä¸é«˜èˆˆï¼Œé€™æ‰å‹‰ç‚ºå…¶é›£åœ°æ“Šäº†ä¸€ä¸‹ç¼¶ã€‚相如回éŽé 來招呼趙國的御å²å¯«é“:「æŸå¹´æŸæœˆæŸæ—¥ï¼Œç§¦çŽ‹çµ¦è¶™çŽ‹æ“Šäº†ç¼¶ã€‚ã€
秦之羣臣曰︰「請以趙十五城為秦王壽。」藺相如亦曰︰「請以秦之咸陽為趙王壽。」秦王竟酒,終不能加勝於趙。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。秦之羣臣曰:「請以趙十五城為秦王壽77。」藺相如亦曰:「請以秦之咸陽78為趙王壽。」秦王竟酒79,終不能加勝於趙80。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。秦國å„大臣們說:「請把趙國的å五座城邑作為給秦王ç¥å£½çš„賀禮。ã€è—ºç›¸å¦‚也說:「請把秦國的咸陽作為給趙王ç¥å£½çš„賀禮。ã€ç§¦çŽ‹ç›´åˆ°é£²å®Œäº†é…’宴,終於ä¸èƒ½ä½”è¶™åœ‹çš„ä¸Šé¢¨ã€‚è¶™åœ‹ä¹ŸåŠ å¼·æ¦åŠ›æŠµé˜²ç§¦åœ‹ï¼Œç§¦åœ‹æœªæ•¢è¼•å‹•ã€‚
既罷歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。廉頗曰︰「我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上,且相如素賤人,吾羞,不忍為之下。」宣言曰︰「我見相如,必辱之。」既罷81歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右82。廉頗曰:「我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上,且相如素賤人83,吾羞,不忍為之下。」宣言84曰:「我見相如,必辱之。」æœƒå®´æ•£äº†ï¼Œå›žåˆ°è¶™åœ‹ï¼Œå› ç‚ºç›¸å¦‚åŠŸå¤§ï¼Œå‡ç‚ºä¸Šå¿ï¼Œä½æ¬¡é‚„åœ¨å»‰é —ä¹‹ä¸Šã€‚å»‰é —é“:「我åšè¶™åœ‹çš„大將,有攻奪城邑ã€æ› 野作戰的大功,å¯æ˜¯è—ºç›¸å¦‚åªé å£èˆŒä¸Šçš„æœ¬é ˜ç«‹é»žåŠŸå‹žï¼Œé‚£ä½æ¬¡å而在我之上。何æ³ç›¸å¦‚本是出身微賤的人,åŒæˆ‘並列,我已經覺得羞æ¥ï¼Œå¦‚ä»Šæˆ‘ç«Ÿåœ¨ä»–ä¹‹ä¸‹ï¼Œæ›´åŠ å—ä¸äº†ã€‚ã€é‚å°å¤–宣掦é“:「我若見了相如,一定給他難看ï¼ã€
相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。於是舍人相與諫曰︰「臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。」相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列85。已而相如出,望見廉頗,相如引車86避匿。於是舍人相與87諫曰:「臣所以去親戚而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。」相如è½èªªï¼Œä¸è‚¯å’Œä»–見é¢ã€‚相如æ¯é€¢ä¸Šæœä¹‹æœŸï¼Œå¸¸å¸¸æŽ¨èªªæœ‰ç—…,ä¸é¡˜åŒå»‰é —çˆåŸ·ä½æ¬¡çš„先後。ä¸ä¹…,相如外出,é é æœ›è¦‹äº†å»‰é —ï¼Œç›¸å¦‚ä¾¿æŽ‰è½‰è»Šé 躲é¿ã€‚於是相如的門客們一åŒè««é“:「我們所以離開親戚而來ä¾å¥‰ä½ 的緣故,åªæ˜¯ç‚ºäº†æ„›æ…•ä½ 的崇高的é“ç¾©ç²¾ç¥žã€‚å¦‚ä»Šä½ è·Ÿå»‰é —åŒç‚ºä¸Šå¿ï¼Œå»‰å›ç™¼å‡ºäº†é›£è½çš„è©±ï¼Œä½ å°±å®³æ€•è€Œèº²é¿ä»–ï¼Œä½ è†½å°å¾—也未å…太éŽä»½äº†äº›ã€‚這連一般普通人都感到羞æ¥ï¼Œä½•æ³èº«ç‚ºå°‡ç›¸çš„人呢?我們ä¸å¥½ï¼Œè«‹å‡†æˆ‘們è¾è·èµ°ç½·ã€‚ã€
藺相如固止之,曰︰「公之視廉將軍孰與秦王?」曰︰「不若也。」相如曰︰「夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其羣臣,相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,彊秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而後私讎也。」藺相如固止之,曰:「公之視廉將軍孰與88秦王?」曰:「不若也。」相如曰:「夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其羣臣,相如雖駑89,獨畏廉將軍哉?顧90吾念之,彊秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而後私讎也。」è—ºç›¸å¦‚å …æ±ºæŒ½ç•™ä»–å€‘ï¼Œèªªï¼šã€Œä½ å€‘çœ‹å»‰å°‡è»æ¯”秦王怎樣?ã€ç”é“:「比ä¸ä¸Šã€‚ã€ç›¸å¦‚說:「就拿秦王的那種å¨é¢¨ä¾†èªªï¼Œç›¸å¦‚在殿廷上還都公開å–æ–¥ä»–ï¼Œä¾®è¾±ä»–çš„é‚£äº›å¤§è‡£ï¼›ç›¸å¦‚é›–ç„¶è ¢ç¬¨ï¼Œå°±æœƒå–®å–®å®³æ€•å»‰å°‡è»éº¼ï¼Ÿä¸éŽæˆ‘想到的是,强大的秦國所以ä¸æ•¢ç”¨æ¦åŠ›ä¾µç•¥è¶™åœ‹ï¼Œåªæ˜¯å› 為我們二人åŒæ™‚在æœçš„緣故。如今è¦æ˜¯é€™å…©éš»è€è™Žå½¼æ¤çˆé¬¥ï¼Œç…§å½¢å‹¢çœ‹ä¾†ï¼Œçµæžœä¸€å®šä¸èƒ½åŒæ™‚生å˜ã€‚我所以è¦é€™æ¨£åšçš„åŽŸå› ï¼Œä¹ƒæ˜¯è¦æŠŠåœ‹å®¶çš„患難放在å‰é ,把ç§äººçš„怨仇放在後é 。ã€
廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺相如門謝罪。曰︰「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。」卒相與驩,為刎頸之交。廉頗聞之,肉袒負荊91,因92賓客至藺相如門謝罪。曰:「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。」卒相與驩,為刎頸之交93。å»‰é —è½èªªï¼Œè„«åŽ»ä¸Šè¡£ï¼Œæ¹ç€èŠéžï¼Œé€šéŽè³“å®¢çš„å‚³å ±ï¼Œä¾†åˆ°è—ºç›¸å¦‚çš„åºœä¸Šè«‹ç½ªï¼Œèªªé“:「粗野å‘賤的人,沒有料到將è»å°æˆ‘寬æ•åˆ°é€™æ¨£åœ°æ¥å•Šï¼ã€çµ‚於彼æ¤å’Œå¥½ï¼Œæˆäº†èª“åŒç”Ÿæ»çš„好朋å‹ã€‚