首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...

九月九日憶山東兄弟
Thinking of My Brothers East of the Mountains on the Ninth of the Ninth Moon

獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親。獨在異鄉為異客1,每逢佳節倍思親。
獨自在異鄉作為異鄉的旅客,每遇到佳節就加倍思念至親。
All alone in a strange land, a lonely stranger am I;
Thoughts of my kindred redouble on every festive day.
遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。遙知兄弟登高處,遍插茱萸2少一人。
深知兄弟們遠在登高的地方,個個都插佩茱萸卻少我一人。
From afar I know, O brothers, where in the hills we'd be,
Each wearing a spray of dogwood, all but the one away.

導賞

農曆九月初九是中國傳統的重陽節,按習俗這天人們要登高、飲酒、插戴茱萸,據說這樣做可以避邪。
詩的前兩句寫自己身在異鄉思念家鄉的親人。其中兩個「異」字突出了孤獨感,並因此逼出佳節思親的「倍」字,用樸實的語言寫出千百年來人們共同的切身感受。後兩句逆筆遙想在家的兄弟也像他那樣,在那裏插戴着茱萸登高,獨獨少了他一個。這種主中有客、客中有主的寫法,歷來受人稱道。

查閱次數:14271
資料來源:
朗讀:廖劍雲(粵)、宋海岩(普)
|
註釋:《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司
|
譯文:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司
|
英譯:黃宏發
|
導賞:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司(文)、廖劍雲(粵)、白晶(普)

作者/出處

王維

王維,生於唐武后聖曆二年,卒於唐肅宗乾元二年(六九九──七五九)。字摩詰,太原祁州(今山西祁縣)人。王維九歲能文,十五歲以詩聞名。唐玄宗開元九年(七二一)舉進士,初任大樂丞。歷任右拾遺、監察御史及給事中。安史之亂,兩京陷落,玄宗奔蜀,王維被俘,被迫受偽職。亂平後,以陷賊官論罪,貶為太子中允。卒時官至尚書右丞,世稱王右丞。王維晚年長齋奉佛,在輞川購得宋之問的藍田別墅,優遊其中,過着恬靜優閒的生活。

王維精於畫,又擅長音樂,詩以田園山水著稱。其詩意境恬淡空靈,尤以五言律絕成就最高,詩風與陶淵明有異曲同工之妙。有明弘治甲子(一五〇四)呂夔重刻元本《唐王右丞集》六卷傳世。

查閱次數:4817
資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

創作背景

《九月九日憶山東兄弟》選自《全唐詩》卷一百二十八。山東,指崤山函谷關以東地區,這裏代指詩人故鄉蒲州(今山西永濟)。原注有「時年十七」四字,則知當時王維已離開家鄉在長安準備應試。此詩寫自己在重陽節對故鄉兄弟的思念。全詩構思新穎,感情真摯,文字平易簡約,其中「每逢佳節倍思親」更成為名句。

資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意