首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...

九月九日忆山东兄弟
Thinking of My Brothers East of the Mountains on the Ninth of the Ninth Moon

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。独在异乡为异客1,每逢佳节倍思亲。
独自在异乡作为异乡的旅客,每遇到佳节就加倍思念至亲。
All alone in a strange land, a lonely stranger am I;
Thoughts of my kindred redouble on every festive day.
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。遥知兄弟登高处,遍插茱萸2少一人。
深知兄弟们远在登高的地方,个个都插佩茱萸却少我一人。
From afar I know, O brothers, where in the hills we'd be,
Each wearing a spray of dogwood, all but the one away.

导赏

农历九月初九是中国传统的重阳节,按习俗这天人们要登高、饮酒、插戴茱萸,据说这样做可以避邪。
诗的前两句写自己身在异乡思念家乡的亲人。其中两个「异」字突出了孤独感,并因此逼出佳节思亲的「倍」字,用朴实的语言写出千百年来人们共同的切身感受。后两句逆笔遥想在家的兄弟也像他那样,在那里插戴着茱萸登高,独独少了他一个。这种主中有客、客中有主的写法,历来受人称道。

查阅次数:13929
資料來源:
朗读:廖剑云(粵)、宋海岩(普)
|
注释:《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司
|
译文:《彩图唐诗三百首》,商务印书馆(香港)有限公司
|
英译:黄宏发
|
导赏:《彩图唐诗三百首》,商务印书馆(香港)有限公司(文)、廖剑云(粵)、白晶(普)

作者/出处

王维

王维,生于唐武后圣历二年,卒于唐肃宗干元二年(六九九──七五九)。 字摩诘,太原祁州(今山西祁县)人。 王维九岁能文,十五岁以诗闻名。 唐玄宗开元九年(七二一)举进士,初任大乐丞。 历任右拾遗、监察御史及给事中。 安史之乱,两京陷落,玄宗奔蜀,王维被俘,被迫受伪职。 乱平后,以陷贼官论罪,贬为太子中允。 卒时官至尚书右丞,世称王右丞。 王维晚年长斋奉佛,在辋川购得宋之问的蓝田别墅,优游其中,过着恬静优闲的生活。

王维精于画,又擅长音乐,诗以田园山水著称。 其诗意境恬淡空灵,尤以五言律绝成就最高,诗风与陶渊明有异曲同工之妙。 有明弘治甲子(一五〇四)吕夔重刻元本《唐王右丞集》六卷传世。

查阅次数:4648
資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

创作背景

《九月九日憶山東兄弟》選自《全唐詩》卷一百二十八。山東,指崤山函谷關以東地區,這裏代指詩人故鄉蒲州(今山西永濟)。原注有「時年十七」四字,則知當時王維已離開家鄉在長安準備應試。此詩寫自己在重陽節對故鄉兄弟的思念。全詩構思新穎,感情真摯,文字平易簡約,其中「每逢佳節倍思親」更成為名句。

資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意