首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...

黃鶴樓送孟浩然之廣陵
At the Yellow Crane Tower: to Bid Meng Haoran Bon Voyage to Guangling

controls_toggle
controls_loop
00:00

00:00
player_volume

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。故人西辭黃鶴樓1煙花三月下揚州2
老朋友告別了地處西面的黃鶴樓,在繁花如煙的三月順流東下揚州。
At the Tower of Yellow Crane, my friend, to the west you said goodbye,
In this misty, flowery early spring, for Yangzhou downstream you ply.
孤帆遠影碧山盡,唯見長江天際流。孤帆遠影碧山盡3唯見長江天際流4
孤獨的帆影在遠遠的碧空中消失,只見浩浩蕩蕩的長江在天際奔流。
A speck, a silhouette is your lonely sail, to the verdant hills receding, till
In my eyes there’s only the long, Long River, rolling to the verge of the sky.

導賞

這是一首千古傳頌的名詩。起首兩句點明送別的地點和時節:楚地名勝黃鶴樓,和鶯飛草長的暮春三月;後兩句狀寫載着友人的一葉孤舟,消失在江天一色的天邊的圖畫,意境空闊,餘味無窮。那滔滔奔流的,豈止是長江水,更是作者對友人綿長而無盡的友情。

查閱次數:25409
資料來源:
朗讀:楊月波(粵)、宋海岩(普)
|
註釋:《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司
|
譯文:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司
|
英譯:黃宏發
|
導賞:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司(文)、楊月波(粵)、白晶(普)

作者/出處

李白

李白,生於唐武后聖曆二年,卒於唐肅宗寶應元年(六九九──七六二)。字太白,號青蓮居士。祖籍隴西(今甘肅天水),幼年隨父遷居四川青蓮鄉,泛閱百家雜著,遍踏名山大川。唐玄宗天寶(七四二──七五五)初,李白入京,賀知章驚為「天上謫仙人」,薦於玄宗,詔為翰林供奉。李白雖有治國抱負,但為人放浪不羈,為宦官高力士所讒,失意離京。天寶十四年(七五五),安史亂起,玄宗子永王璘起兵,李白被聘為府僚。後肅宗即位靈武,永王兵敗被殺,李白繫獄尋陽,得郭子儀棄官以贖,被流放夜郎,中途遇赦。晚年依族叔當塗令李陽冰,六十二歲病逝於當塗。

李白是唐代著名的詩人。他的詩風俊逸豪宕,尤長於樂府歌行。李白作詩信口而成,直抒胸臆,沒有彫琢痕跡,世稱「詩仙」,與「詩聖」杜甫齊名。有清康熙五十六年(一七一七)吳縣繆芑重刊《李太白集》三十卷行世。

查閱次數:18284
資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

創作背景

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》選自《全唐詩》卷一百七十四,約寫於開元十六年(七二八)。黃鶴樓,舊址在武昌蛇山黃鶴磯上,今在湖北武漢長江岸邊。之,去的意思。廣陵,即揚州(今江蘇揚州)。古人慣以詩詞送別,這是李白於武昌黃鶴樓送別好友孟浩然之作。以「孤帆」暗示惜別之意,以「唯見」一句寫不忍之情,李白對朋友的一片深情,都體現在這富有詩意的凝視之中。

資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2025 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意