首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...
江出西陵,始得平地;其流奔放肆大,南合沅、湘,北合汉、沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得,谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜;而余兄子瞻,名之曰「快哉」。江出西陵1,始得平地;其流奔放肆大,南合沅、湘2,北合汉、沔3,其势益张。至于赤壁4之下,波流浸灌,与海相若。清河5张君梦得,谪居齐安6,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜;而余兄子瞻7,名之曰「快哉」。
长江出了西陵峡,才得到平地;它的水流奔放浩大。等到南边汇合沅、湘两水,北方汇合汉、沔两水,它的水势越发汹涌。到了赤壁的下面,波流的形势和浸灌的面积,简直就和大海差不了多少。清河张君梦得,贬官住在齐安地方,就在住宅的西南,建筑了一座亭子,以便观赏江流的胜景;我哥哥子瞻给这亭子取了个名字叫做「快哉」。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍,涛澜汹涌,风云开阖;昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下;变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔父樵夫之舍,皆可指数。此其所以为「快哉」者也。盖亭之所见,南北百里,东西一舍8,涛澜汹涌,风云开阖;昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下;变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌9诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔父樵夫之舍,皆可指数。此其所以为「快哉」者也。
原来在亭子里所能看得见的,南北有百里光景,东西也有三十里。长江的波涛汹涌奔放,天空的风云开阖无常;白天在亭前有舟楫出没,夜晚在亭下有鱼龙悲啸;一会的功夫,就千变万化;直教人看了惊心,不能继续看下去。现在有了这座亭子却能将这一切都移来桌几上把玩,只一张开眼睛便可得到满足。西边看看武昌的那些山,冈陵一起一伏,草木成行成列;每逢烟雾消散,太阳出来的时候,渔父樵夫的茅屋,都能一一数得清;这就是所以名叫「快哉」的缘故吧。
至于长洲之滨,故城之墟;曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛;其流风遗迹,亦足以称快世俗。至于长洲之滨,故城之墟10曹孟德、孙仲谋11之所睥睨12周瑜、陆逊13之所驰骛14;其流风遗迹,亦足以称快世俗。
至于那长洲的旁边,旧城的遗址;是当年曹孟德、孙仲谋所雄视争夺,周瑜、陆逊所驰骋战争的地方,那些流风遗迹,也够得上在尘世上说声痛快。
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之曰︰「快哉此风!寡人所与庶人共者耶?」宋玉曰︰「此独大王之雄风耳,庶人安得共之!」玉之言,盖有讽焉。楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫15,有风16然至者,王披襟当之曰:「快哉此风!寡人所与庶人共者耶?」宋玉曰:「此独大王之雄风耳,庶人安得共之!」玉之言,盖有17焉。
从前楚襄王带了宋玉、景差到兰台宫里,有一阵凉风飒飒地吹来,襄王敞开大襟迎着风,说:「真好呵,这一阵风!是我和老百姓所共有的吗?」宋玉答道:「这只是大王独有的雄风罢啦,老百姓怎么能够共同享受它呢!」宋玉的话,原来来含有讽谏的意味哩。
夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也。而风何与焉?夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变。楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也。而风何18焉?
说到风,并没有甚么雄雌的分别,却是人倒有走运不走运的不同。楚王的所以当做快乐,和老百姓的所以当做忧患,这是人事上的变化,和风有甚么相干呢?
士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,收会稽之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户、瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,挹西山之白云,穷耳目之胜,以自适也哉?士生于世,使其19不自得,将何往而非病?使其中坦然不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,收会稽之余功20,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户、瓮牖21,无所不快;而况乎22长江之清流,23西山之白云,穷耳目之胜,以自适也哉?
读书人生活在世界上,假使他的心里不得意,那末任管到甚么地方,还能感到快乐吗?假使他的心里平平和和地不让外物伤害了自己的性灵,那末任管去甚么地方,还能感到不快乐吗?如今张君并不把自己的贬官看做忧患,利用公事的余暇,无拘无束地在山水之间游乐,这是他的心里一定有着超过普通人的地方的。这样,他就是住在蓬草做门、瓮口做窗的简陋屋子里,也没有甚么不快乐;何况还能够在长江的清流洗涤尘垢,向西山的白云招引飞舞,尽情欣赏大自然的胜景,使自己舒适呢?
不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤、憔悴,而不能胜者;乌睹其为快也哉?不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士24之所以悲伤、憔悴25,而不能26者;27睹其为快也哉?
不然的话,纵是那连绵的山岭,幽深的岩壑,长茂的森林,奇伟的古木,振荡着清凉的微风,照耀着明亮的月光,也都只是诗人和忧思的人们悲伤、憔悴,而不能忍受的;还怎么看得出那是快乐呢?

导赏

古文中的「记」,并不是单纯的记叙,有许多是借题发挥议论的,本文也是这样,这相当于现在的所谓「杂文」。
作者借为「快哉亭」作记而发挥自己的「快乐观」。他认为快乐和不快乐的分别,全在自己心情的好坏:如果心情好,自然看着甚么也好,就能感到快乐;如果心情不好,自然看着甚么也不好,不但感到不快乐,却处处以为愁苦。但怎样才能使得心情好呢?这就是一个读书人应有的一种涵养功夫。涵养功深的人,虽然遭遇恶劣,心里却能不以为意,泰然处之;如《论语》里所记孔子夸赞颜回的话,「回也一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐」,就是一个例子。所以作者说:「士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然不以物伤性,将何适而非快?」这就是本文的主题所在。所谓「坦然不以物伤性」,也就是《论语》里所说的「内省不疚,夫何忧何惧」(自己反省一下,没有罪过,还忧甚么?怕甚么?)的意思,只要自己心里没有毛病,自然没有忧愁;没有忧愁,就能「无入而不自得」,感到快乐了。
作者和他的哥哥苏轼,都是儒学者,最讲究儒家这种涵养功夫。他写这篇文章的时候,他哥哥因为反对王安石变法,贬官黄州做团练副使,他自己也受到牵连而贬官,所以他哥儿俩和这个「快哉亭」的主人张梦得正是同病相怜;张梦得所以建筑这个亭子,苏轼所以起名为「快哉」,以及他所以写这篇文章,都是想以「处逆境而不忧」来自勉互勉的。
本文共分四段。首段叙建亭的由来及周围的形势,藉以点出题目。次段写登临观赏的美景,及古迹名胜的壮丽,说明命名「快哉」的意义。三段引宋玉讽谏楚襄王的话,说明人的地位、遇合不同,因而忧乐互异。更从这一「快乐观」引出下段的议论。末段提出读书人贵于心中坦然,不以物伤性,则一切得失利害不动于中,将处处感到快乐,作为全文的总纲作结。

查阅次数:1233
資料來源:
朗读:(粤)、白雪莲(普)
|
注释、译文:《友联活叶文选》,友联出版社
|
导赏:《友联活叶文选》,友联出版社(文)、(粤)

作者/出处

苏辙

苏辙(公元一〇三九——一一一二),字子由,号颖滨,又号栾城,宋四川眉山县人。 和他哥哥苏辉一同考取进士,曾任翰林学士、门下侍郎。 他的文章气势汪洋,笔力雄健,带有英秀气,读之令人心胸旷达。 父亲苏洵也有文名,后世称他们父子三人为「三苏」。 死后谥文定; 著有《栾城文集》、《春秋传》、《诗传》、《古史》、《老子解》,为唐宋古文八大家之一。

查阅次数:667
資料來源:
《友联活叶文选》,友联出版社

创作背景

黃州,隋代所置州名,治今湖北黃岡縣。有一位名叫張夢得的人,因故貶官,謫居在那裏,建了一所亭子,以為公餘遊憩之所。作者的哥哥蘇軾命名為「快哉亭」,作者便寫了這一篇「記」。「快哉」的快,是快樂的意思。本文選自《欒城文集》。

資料來源:
《友联活叶文选》,友联出版社

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意