首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...

遣悲怀(三首)
An Elegy

其一其一
其一
I
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。谢公最小偏怜女1自嫁黔娄百事乖2
妳本是谢公最疼爱的小女儿,自嫁我这贫士百事都不顺遂。
O youngest, best-loved daughter of Xie,
Who unluckily married this penniless scholar,
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。顾我无衣搜荩箧3泥他4沽酒拔金钗。
见我无衣妳翻遍草箱细寻找,温言缠妳拔下金钗给我换酒。
You patched my clothes from your own wicker basket,
And I coaxed off your hairpins of gold, to buy wine
with;
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。野蔬充膳5甘长6落叶添薪仰古槐7
用野菜豆叶充膳妳心甘情愿,靠古槐落叶当柴烧也无怨言。
For dinner we had to pick wild herbs--
And to use dry locust-leaves for our kindling.
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。今日俸钱8过十万,与君营奠复营斋9
如今我为官俸钱已超过十万,唯有好好为妳祭奠多烧纸钱。
...Today they are paying me a hundred thousand --
And all that I can bring to you is a temple sacrifice.
其二其二
其二
II
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。昔日戏言身后意10,今朝都到眼前来。
过去妳我玩笑说的身后安排,想不到今天真的都到眼前来。
We joked, long ago, about one of us dying,
But suddenly, before my eyes, you are gone.
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。衣裳已施行看尽11,针线犹存未忍开。
妳留下的衣物差不多施舍尽,唯有针线盒我不忍将它打开。
Almost all your clothes have been given away;
Your needlework is sealed, I dare not look at it...
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财12
想起旧日深情更怜惜妳婢仆,有时也曾做梦为妳烧送钱财。
I continue your bounty to our men and our maids --
Sometimes, in a dream, I bring you gifts.
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
深知生离死别的痛苦人人有,只是贫贱夫妻事事都更悲哀。
...This is a sorrow that all mankind must know --
But not as those know it who have been poor together.
其三其三
其三
III
闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时。闲坐悲君亦自悲,百年都是几多时13
闲坐时为妳悲伤也为我悲伤,就算活百年又能有多少时光。
I sit here alone, mourning for us both.
How many years do I lack now of my threescore and ten?
邓攸无子寻知命,潘岳悼亡犹费词。邓攸无子寻知命14潘岳悼亡犹费词15
晋朝邓攸无子自知命中注定,潘岳写诗悼念亡妻枉费词章。
There have been better men than I to whom heaven denied a son,
There was a poet better than I whose dead wife could not hear him.
同穴窅冥何所望?他生缘会更难期。同穴16窅冥17何所望?他生缘会18更难期。
死后能否合葬我已不敢指望,来世再结良缘更是希望渺茫。
What have I to hope for in the darkness of our tomb?
You and I had little faith in a meeting after death -
惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。惟将终夜常开眼,报答平生未展眉。
今后只有以长夜不眠的思念,报答妳生前无尽的愁苦奔忙。
Yet my open eyes can see all night
That lifelong trouble of your brow.

导赏

一、组诗的第一首是追忆妻子由名门闺秀屈嫁贫寒之士,在穷困处境中勤俭持家,体贴丈夫的情景,以及诗人自己的抱憾内疚之情。第二首是抒写妻子亡故后,诗人难以排遣的悲哀、痛苦和凄凉之情。第三首由哀悼亡妻转而自伤身世。这三首诗写得哀婉动人,情真意切,被后人誉为「古今悼亡诗一体之绝唱」。
二、后人对元稹三首《遣悲怀》虽备极赞赏,但也有不少人对他提出责难,因为他的悼亡诗其实言不由衷,他并未真像不闭眼的鳏鱼一样。不但丧偶不久便纳妾安氏,后来还续娶裴氏为正室,是个标准的「心画心声总失真」的文人。

查阅次数:19326
資料來源:
朗读:冯倩雯(粤)、白晶(普)
|
吟诵:《积学与涵泳——中学古诗文诵读材料选篇》,香港教育局
|
注释、译文:邱镇京、邱宜文,《古典诗词鉴赏》,文津出版社
|
|
导赏:邱镇京、邱宜文,《古典诗词鉴赏》,文津出版社(文)、冯倩雯(粤)、白晶(普)

作者/出处

元稹

元稹(七七九──八三一),字微之,河南(今河南洛阳市)人。 唐德宗贞元九年(七九三)明经及第,曾任监察御史、江陵士曹参军、通州司马。 唐穆宗长庆二年(八二二)拜为宰相,不久出为同州刺史、越州刺史、浙东观察使。 元稹是中唐新乐府运动的倡导者之一,与白居易齐名,时人称为「元白」。 写了不少讽喻诗,反映现实的深度虽不如白居易,却同为繁荣中唐诗坛的功臣。 有《元氏长庆集》,存诗八百余首。

查阅次数:5347
資料來源:
邱镇京、邱宜文《古典诗词鉴赏》,文津出版社

创作背景

《遣悲懷》三首是元稹悼念亡妻韋叢的一組七律,作於唐憲宗元和四年(八〇九)。這一年的秋天,元稹的第一個妻子韋叢病死,年僅二十七歲,元稹傷悼不已,為她寫了不少悼亡詩,其中以《遣悲懷》三首最著名。

資料來源:
邱镇京、邱宜文《古典诗词鉴赏》,文津出版社

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意