首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...

遣悲懷(三首)
An Elegy

其一其一
其一
I
謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。謝公最小偏憐女1自嫁黔婁百事乖2
妳本是謝公最疼愛的小女兒,自嫁我這貧士百事都不順遂。
O youngest, best-loved daughter of Xie,
Who unluckily married this penniless scholar,
顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。顧我無衣搜藎篋3泥他4沽酒拔金釵。
見我無衣妳翻遍草箱細尋找,溫言纏妳拔下金釵給我換酒。
You patched my clothes from your own wicker basket,
And I coaxed off your hairpins of gold, to buy wine
with;
野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。野蔬充膳5甘長6落葉添薪仰古槐7
用野菜豆葉充膳妳心甘情願,靠古槐落葉當柴燒也無怨言。
For dinner we had to pick wild herbs--
And to use dry locust-leaves for our kindling.
今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。今日俸錢8過十萬,與君營奠復營齋9
如今我為官俸錢已超過十萬,唯有好好為妳祭奠多燒紙錢。
...Today they are paying me a hundred thousand --
And all that I can bring to you is a temple sacrifice.
其二其二
其二
II
昔日戲言身後意,今朝都到眼前來。昔日戲言身後意10,今朝都到眼前來。
過去妳我玩笑說的身後安排,想不到今天真的都到眼前來。
We joked, long ago, about one of us dying,
But suddenly, before my eyes, you are gone.
衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。衣裳已施行看盡11,針線猶存未忍開。
妳留下的衣物差不多施捨盡,唯有針線盒我不忍將它打開。
Almost all your clothes have been given away;
Your needlework is sealed, I dare not look at it...
尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財12
想起舊日深情更憐惜妳婢僕,有時也曾做夢為妳燒送錢財。
I continue your bounty to our men and our maids --
Sometimes, in a dream, I bring you gifts.
誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。
深知生離死別的痛苦人人有,只是貧賤夫妻事事都更悲哀。
...This is a sorrow that all mankind must know --
But not as those know it who have been poor together.
其三其三
其三
III
閒坐悲君亦自悲,百年都是幾多時。閒坐悲君亦自悲,百年都是幾多時13
閑坐時為妳悲傷也為我悲傷,就算活百年又能有多少時光。
I sit here alone, mourning for us both.
How many years do I lack now of my threescore and ten?
鄧攸無子尋知命,潘岳悼亡猶費詞。鄧攸無子尋知命14潘岳悼亡猶費詞15
晉朝鄧攸無子自知命中注定,潘岳寫詩悼念亡妻枉費詞章。
There have been better men than I to whom heaven denied a son,
There was a poet better than I whose dead wife could not hear him.
同穴窅冥何所望?他生緣會更難期。同穴16窅冥17何所望?他生緣會18更難期。
死後能否合葬我已不敢指望,來世再結良緣更是希望渺茫。
What have I to hope for in the darkness of our tomb?
You and I had little faith in a meeting after death -
惟將終夜常開眼,報答平生未展眉。惟將終夜常開眼,報答平生未展眉。
今後只有以長夜不眠的思念,報答妳生前無盡的愁苦奔忙。
Yet my open eyes can see all night
That lifelong trouble of your brow.

導賞

一、組詩的第一首是追憶妻子由名門閨秀屈嫁貧寒之士,在窮困處境中勤儉持家,體貼丈夫的情景,以及詩人自己的抱憾內疚之情。第二首是抒寫妻子亡故後,詩人難以排遣的悲哀、痛苦和淒涼之情。第三首由哀悼亡妻轉而自傷身世。這三首詩寫得哀婉動人,情真意切,被後人譽為「古今悼亡詩一體之絕唱」。
二、後人對元稹三首《遣悲懷》雖備極讚賞,但也有不少人對他提出責難,因為他的悼亡詩其實言不由衷,他並未真像不閉眼的鰥魚一樣。不但喪偶不久便納妾安氏,後來還續娶裴氏為正室,是個標準的「心畫心聲總失真」的文人。

查閱次數:19881
資料來源:
朗讀:馮倩雯(粵)、白晶(普)
|
吟誦:《積學與涵泳——中學古詩文誦讀材料選篇》,香港教育局
|
註釋、譯文:邱鎮京、邱宜文,《古典詩詞鑑賞》,文津出版社
|
|
導賞:邱鎮京、邱宜文,《古典詩詞鑑賞》,文津出版社(文)、馮倩雯(粵)、白晶(普)

作者/出處

元稹

元稹(七七九──八三一),字微之,河南(今河南洛陽市)人。唐德宗貞元九年(七九三)明經及第,曾任監察御史、江陵士曹參軍、通州司馬。唐穆宗長慶二年(八二二)拜為宰相,不久出為同州刺史、越州刺史、浙東觀察使。元稹是中唐新樂府運動的倡導者之一,與白居易齊名,時人稱為「元白」。寫了不少諷喻詩,反映現實的深度雖不如白居易,卻同為繁榮中唐詩壇的功臣。有《元氏長慶集》,存詩八百餘首。

查閱次數:5475
資料來源:
邱鎮京、邱宜文《古典詩詞鑑賞》,文津出版社

創作背景

《遣悲懷》三首是元稹悼念亡妻韋叢的一組七律,作於唐憲宗元和四年(八〇九)。這一年的秋天,元稹的第一個妻子韋叢病死,年僅二十七歲,元稹傷悼不已,為她寫了不少悼亡詩,其中以《遣悲懷》三首最著名。

資料來源:
邱鎮京、邱宜文《古典詩詞鑑賞》,文津出版社

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意