首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...
字谕纪鸿儿︰家中之来营者,多称尔举止大方,余为少慰。凡人多望子孙为大官,余不望为大官,但愿为读书明理之君子。勤俭自持,习劳习苦,可以处乐,可以处约,此君子也。字谕1纪鸿儿:家中之来2者,多称尔举止大方3,余为少慰。凡人多望子孙为大官,余不望为大官,但愿为读书明理之君子4。勤俭自5,习劳习苦,可以处乐,可以处约6,此君子也。
纪鸿儿:从家里到军营来的人,大都称赞你的举动很大方,我因此得到一点安慰。人们大都希望子孙将来能做大官,我不这样希望,只愿能够成为读书明理、极有修养的人。自己能勤能俭,习劳习苦,既可以享受安乐,也可以忍受穷困,这就是极有修养的人。
余服官二十年,不敢稍染官宦气习,饮食、起居,尚守寒素家风。极俭也可,略丰也可,太丰则我不敢也。凡仕宦之家,由俭入奢易,由奢返俭难。尔年尚幼,切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰。余服官二十年,不敢稍染官宦气习7,饮食、起居,尚守寒素家风8。极俭也可,略丰也可,太丰则我不敢也。凡仕宦之家,由俭入奢易,由奢返俭难9。尔年尚幼,切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰。
我为国家服务已有二十年,可是从来不敢稍微染上一点做官的习气,无论饮食、起居,都仍然谨守着清寒的家风。极节俭也行,稍富裕一点也行,太富裕了我是不敢的。大凡做官的人家,从节俭进到奢华容易,从奢华返回节俭就难了。你的年纪还小,最要紧的是不可以贪爱奢华,也不可以养成懒惰的习惯。无论家业大小,
无论大家小家,士农工商,勤苦俭约,未有不兴;骄奢倦怠,未有不败。无论大家小家,士农工商,勤苦俭约,未有不兴;骄奢倦怠,未有不败。
无论士农工商,凡能勤苦俭约的,没有不兴盛的;凡是骄奢倦怠的,没有不败落的。
尔读书写字,不可间断。早晨要早起,莫坠高曾祖考以来相传之家风。吾父吾叔皆黎明即起,尔之所知也。尔读书写字,不可间断。早晨要早起,莫坠高曾祖考10以来相传之家风。吾父吾叔皆黎明11即起,尔之所知也。
你读书写字,千万不可间断。每天早晨要早起,不要坠落了从高曾祖考以来相传的家风。我的父亲、我的叔叔都是天一亮就起来,这是你所知道的。
凡富贵功名,皆有命定,半由人力,半由天事;惟学作圣贤,全由自己作主,不与天命相干涉。吾有志学为圣贤,少时欠居敬工夫,至今犹不免偶有戏言、戏动。尔宜举止端庄,言不妄发,则入德之基也。凡富贵功名12,皆有命定,半由人力,半由天事13;惟学作圣贤14,全由自己作主,不与天命相干涉15。吾有志学为圣贤,少时欠居敬16工夫,至今犹不免偶有戏言、戏动。尔宜举止端庄17,言不妄发,则入18之基也。
大凡世上的富贵功名,都有一定,一半是人力能做的,另一半是人力不能做到、自己作不了主的;只有学着做圣贤,却是完全由自己作主,和所谓天命毫无干涉。我有学着做圣贤的志向,只是年青时修养的工夫不够,到现在还不免偶然说句玩笑的话、做出胡闹的事来。你应该举动端正庄重,话不可妄说,那便是能使修养进步的基本工夫。

导赏

本文是一封家书。作者教训子弟注意修养工夫,由勤劳、节俭、用功、早起、谨言、慎行等处入手,学作圣贤,勉为读书明理的君子。
写信,特别是父亲给儿子写信,和写别的文章不同;原因是只给儿子一个人看,用不着讲求甚么篇章结构,也不要甚么富丽辞藻。不过要想使儿子接受父亲的教训,也得说出使儿子能够心悦诚服的道理;在用词用语上,更得要像闲话家常时那样的亲切有味。
第一段开头几句是对儿子的称赞,意在使儿子保持住他的「举止大方」。儿子知道自己的「举止大方」,已得到父亲的称许,自然喜欢,也自然要保持住这一优点。接着提出了对于儿子与人不同的希望——「愿为读书明理之君子」,并对「君子」一词加以解释。儿子既然知道自己的「举止大方」已使父亲得到安慰,今后再使父亲能得安慰的,便是要遵照父亲的指示——「勤俭自持,习劳习苦」,以求成为读书明理的君子,不使父亲失望了。
第二段是教导儿子能勤能俭,主要在「切不可贪爱奢华,不可惯习懒惰」两句。但一开头先说二十年来自己的「饮食、起居,尚守寒素家风」,作为儿子的一个榜样;接着指出做官人家必须俭而不能奢的道理,使儿子进一步寻思到将来的问题;下面又提到勤俭和奢惰两种不同的后果——一兴一败,使儿子知所警惕。这样,儿子对于勤俭的教训,便自然极容易信服接受。
第三段完全从「勤」字引伸出来:要勤,读书写字便不可间断;要勤,天天便要早起。
第四段就首段的意思再加以引伸。所谓不希望子孙做大官,也就是不希望子孙妄求富贵功名;所谓愿为读书明理的君子,也就是学作圣贤。这里主要在指出前者不能完全由自己作主,也就是说做大官或求富贵功名,并不一定可能;后者却是能完全由自己作主,也就是说愿为读书明理的君子或学作圣贤,是一定可能的。既然「希望」在此而不在彼,「可能」亦在此而不在彼;儿子便可以知所选择而有勇气从事了。接着说明自己的缺点,使儿子不要再蹈覆辙。最后仍提到举止端庄的话,意在使儿子保持住已具有的优点。这里的「举止端庄,言不妄发」,可以解释为「谨言慎行」,的确是青年人修养的初步工夫。
这封书信,虽然是曾国藩写给他的儿子的,但我们现在也能从里面吸取许多宝贵的教训。

查阅次数:1666
資料來源:
朗读:(粤)、程广寛(普)
|
注释、译文:《友联活叶文选》,友联出版社
|
导赏:《友联活叶文选》,友联出版社(文)、(粤)、白雪莲(普)

作者/出处

曾国藩

曾国藩(公元一八一一——一八七二)字伯涵,号涤生,清湖南湘乡人。道光十八年进士,任吏部侍郎。因平定太平天国之乱,为清同治中兴第一功臣;后官至直隶总督,两江总督;卒谥「文正」。清朝自道光以后,官场社会都趋腐化,曾氏倡行公忠诚朴来统率部属,风气为之一变;当时的名臣贤士及文人,如左宗棠、李鸿章、薛福成、吴汝纶等,都出自他的幕下门下。他的学问博探经子百家,破除汉学宋学的门户之见,聚义理、考据、词章三者于一身,但中心思想,仍在孔孟程朱的儒学,为近世自王阳明而后的第一大儒;他的日记、家书等论修养的著作,今日仍为世人传诵。在文学上,他是桐城派文章的发扬光大者。着有诗文集、奏议、尺牍、家书、家训、日记,纂有《经史百家杂钞》《十八家诗钞》等,有《曾文正公全集》。

查阅次数:557
資料來源:
《友联活叶文选》,友联出版社

创作背景

這是作者寫給他的次子紀鴻的一封家書。曾紀鴻,字栗誠,年少好學,最精代數。作者於同治年間去世後,紀鴻得賞給舉人,後於光緒初年早卒。他曾用「格列高里級數」(Gregory’s Series)求圓周率的值到百位,著有《對數詳解》《圓率考真圖解》。寫這封信時,作者正在平定太平天國之亂,紀鴻在故鄉讀書。諭,曉諭、指示的意思。書信的內容,主要是有關讀書與做人的教訓。選自《曾文正公家書》。

資料來源:
《友联活叶文选》,友联出版社

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意