四十年來家國,三千里地山河。鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿。幾曾識干戈?四十年來家國1,三千里地山河2。鳳閣龍樓3連霄漢4,玉樹瓊枝5作煙蘿6。幾曾識干戈7?國家開基創業已有四十年,山河土地縱橫三千里,華麗的宮殿高聳天際,珍奇的花草樹木藤蘿交纏,像煙霧籠罩。在這種生活中,哪裏曉得戰爭這回事!
E'er since for forty years, this land: my home, my country;
A realm of a thousand miles of a mountained, rivered terrain.
Grand palatial towers and chambers, rise high to meet the skies;
Jade green leaves on boughs and branches, vines in a misty veil.
When did I know of battle shields and blades?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢銷磨。最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌。垂淚對宮娥。一旦歸為臣虜8,沈腰9潘鬢10銷磨。最是倉皇11辭廟12日,教坊13猶奏別離歌。垂淚14對宮娥。一朝變成向人俯首稱臣的俘虜,生活的折磨使我腰圍瘦減,鬢髮斑白。最使人恐懼慌亂的是在辭別太廟時,教坊的樂工還在奏起離別的歌曲,我只能對着身邊的宮娥流淚。
Now that I'm made a subject, a lord in name, a captive;
Thinned waist, hoary temples: O how I'm wasting away!
And worst at the shrine on parting day, hurried-worried despite,
Court musicians still remained, just parting songs were played.
O tears I rolled before the palace maids.