登兹楼以四望兮,聊暇日以销忧。览斯宇之所处兮,实显敞而寡仇。挟清漳之通浦兮,倚曲沮之长洲;背坟衍之广陆兮,临皋隰之沃流。登兹楼以四望兮,聊暇1日以销忧。览斯宇2之所处兮,实显敞3而寡仇4。挟清漳5之通浦6兮,倚曲沮7之长洲8;背坟9衍10之广陆11兮,临皋隰12之沃流。登上这座楼来四面望望,不过藉闲暇的时间来销除我的忧愁。看这楼宇所处的地位,确实是朗爽开阔像这样的很少有。清澈的漳水打这儿流过,紧靠着那曲曲折折沮水中的长洲。背后是起伏和平坦的大路,前面低湿处有可资灌潜的水流。
北弥陶牧,西接昭丘;华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留?北弥陶牧13,西接昭丘14;华实蔽野,黍稷盈畴。虽信美而非吾土兮,曾何足以少留?北面一直达到那陶朱公住过的郊原,西面却是接近楚昭王的墓邱。漫山遍野都是花木和果实,黍子高梁也生满了田畴。环境虽然真够美可不是我的家乡,有甚么值得我一些儿留恋而不走?
遭纷浊而迁逝兮,漫踰纪以迄今;情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑;路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁!遭纷浊而迁逝兮,漫踰纪15以迄今;情眷眷而怀归兮,孰忧思之可任?凭轩槛以遥望兮,向北风而开襟。平原远而极目兮,蔽荆山之高岑;路逶迤而修迥兮,川既漾而济深。悲旧乡之壅隔兮,涕横坠而弗禁!我在这个乱世里流离转徙,已经度过了十多年来到如今。我心心念念只想回家,谁经得起这乡愁的煎迫?我靠着楼边的栏杆遥望,当着北风披开我的衣襟。纵目远远的平原,被这虽小而高的荆山,遮断了我的视线。道路是那样遥远,川流又是那样深长。悲痛着故乡阻隔,不由我不涕激横流。
昔尼父之在陈兮,有「归与」之叹音;钟仪幽而楚奏兮,庄舄显而越吟。人情同于怀土兮,岂穷达而异心?惟日月之逾迈兮,俟河清其未极。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬兮,畏井渫之莫食。昔尼父之在陈兮,有「归与」之叹音16;钟仪幽而楚奏兮17,庄舄显而越吟18。人情同于怀土兮,岂穷达而异心?惟日月之逾迈兮19,俟河清其未极20。冀王道之一平兮,假高衢而骋力。惧匏瓜之徒悬21兮,畏井渫之莫食22。从前孔子留在陈国,曾发出「归欤归欤」的叹息。钟仪以楚人囚在晋国,奏乐依然操着土音;庄舄以越人作官于楚,也仍然保持越国的声调;可见怀念故土是人之常情,不管穷也罢,达也罢,都火会有着不同的心境。可是光阴是这样迅速的过去了,「俟河之清」不知要那一天。所希望的是出现一条坦坦荡荡的大道,使我能致力向着前途驰骋。所怕的是和匏瓜一样的徒然系着,像疏浚过的井水,也依然无人饮它啊!
步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿;风萧瑟而并兴兮,天惨惨而无色。兽狂顾以求羣兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮,征夫行而未息;心凄怆以感发兮,意忉怛而憯恻。步栖迟以徙倚兮,白日忽其将匿;风萧瑟而并兴兮,天惨惨23而无色。兽狂顾以求羣兮,鸟相鸣而举翼。原野阒其无人兮24,征夫行而未息;心凄怆以感发兮,意忉怛25而憯恻26。我留在这楼上徘徊了许久,不觉太阳已快要衔山。萧瑟的凄风从四面吹来,天地也黯然无色。兽,都在东张西望寻觅牠们的伴侣;鸟,也相互的叫着要展翅飞去。田野中已经没有人工作,只有那些赶路的人们还不曾休息。我的心意为这种情况所感动,而引起了无限的感伤。
循阶除而下降兮,气交愤于胸臆;夜参半而不寐兮,怅盘桓以反侧。循阶除而下降兮,气交愤于胸臆;夜参半27而不寐兮,怅盘桓28以反侧29。循着楼梯走了下来,胸中为悲愤所充塞。甚至一直延到夜半,还是怅怅然翻来覆去,未能入睡。