首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...

滁州西澗
By the River to the West of Chuzhou

獨憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。獨憐幽草澗邊生1上有黃鸝深樹鳴2
我最愛溪澗旁有自生自長的芳草,溪澗上黃鸝鳥時時在密林啼叫。
How I love the riverside where slender grasses grow,
And from up on trees so leafy, songs of the orioles flow.
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。春潮3帶雨晚來急,野渡無人舟自橫4
夜裏潮水夾帶着豪雨洶湧湍急,荒涼的渡口空無一人,只有小船隨意停靠。
Spring flood and a day's rain, by dusk the river runs swift,
The country ferry deserted, the boat, by itself, lies low.

導賞

一、這首詩是作者在滁州刺史任上所寫。通過寫春遊西澗賞景和晚雨野渡所見,表露了作者恬淡的胸襟。此詩構思精巧,遣詞工穩。格調自然天成,平易明快。全詩不以追求詞藻的工巧取勝,而是敏銳地發現生活中極有情趣的事物,使用白描手法,構成一幅優美的畫面,形象鮮明,立體感強。
二、詩中創造的一系列意象,無不融鑄進詩人之人格精神。詩人筆下那茂草密樹、婉轉鳥語、知時春雨、急湍的澗流、閒適的小舟、荒野裏的渡口,無不橫溢着春的情意,無不體現着自然山水那生機勃勃的氣息,無不使人陶醉其間。這些意象便構成了一個蘊含着生命之意趣的幽深恬淡的境界,詩人對這種境界的創造,表明了作者對人生價值的取向,是作者追求淡泊、閒適之心態的外化。

查閱次數:3692
資料來源:
朗讀:黃雅然(粵)、白晶(普)
|
註釋:《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司
|
譯文:邱鎮京、邱宜文,《古典詩詞鑑賞》,文津出版社
|
英譯:黃宏發
|
導賞:邱鎮京、邱宜文,《古典詩詞鑑賞》,文津出版社(文)、黃雅然(粵)、白晶(普)

作者/出處

韋應物

韋應物,約生於唐玄宗開元二十五年,約卒於唐德宗貞元六年(七三七──七九〇?),京兆長安(今陝西西安)人。少時尚俠好武,唐玄宗天寶末年,任三衛郎,並入太學。其後折節讀書。歷任洛陽丞、滁州刺史、江州刺史、左司郎中等職,官至蘇州刺史,世稱韋蘇州。

韋應物是唐代著名山水田園詩人,品性高潔,所在必焚香掃地而坐。詩歌風格澹遠清雅,意境清幽。他又長於五言,與劉長卿並稱「五言雙璧」。後世比之陶潛,稱「陶韋」。有明正德(一五〇六──一五二一)間複宋刊本《韋蘇州集》十卷行世。

查閱次數:2159
資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

創作背景

《滁州西澗》選自《全唐詩》卷一百九十三,是詩人於唐德宗建中二年(七八一)任滁州刺史時所作。滁州,唐時屬淮南東道,州治在今安徽省。滁州西澗在滁州城西門外,景色幽美,詩人常到那裏流連,這是他寫景抒情之代表作,表露出恬淡的情懷。

資料來源:
《中國文學古典精華》,商務印書館(香港)有限公司

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意