首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...

将进酒
Bringing In The Wine

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回?
你可有看见黄河之水从天上而来,奔腾翻滚一直流到东海,不再回来?
See how the Yellow River's waters move out of heaven.
Entering the ocean, never to return.
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
你可有看见在厅堂明镜中悲叹自己的白发,就像早上满头青丝到晚上已成雪白一片。
See how lovely locks in bright mirrors in high chambers,
Though silken-black at morning, have changed by night to snow.
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月!人生得意须尽欢,莫使金樽空对月!
人生得意之时就应当尽情欢乐,不要让盛酒的金樽空对着明月。
...Oh, let a man of spirit venture where he pleases
And never tip his golden cup empty toward the moon.
天生我材必有用,千金散尽还复来。天生我材必有用,千金散尽还复来。
上天造就我成材必定有可用的地方,千两黄金散尽了还可以再得来。
Since heaven gave the talent, let it be employed!
Spin a thousand pieces of silver, all of them come back.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。烹羊宰牛且为乐1会须一饮三百杯2
我们姑且烹羊宰牛作乐,应当一口气痛快地喝他三百杯。
Cook a sheep, kill a cow, whet the appetite,
And make me, of three hundred bowls, one long drink!
岑夫子,丹邱生;将进酒,君莫停。岑夫子3丹邱生4;将进酒,君莫停。
岑夫子,丹丘生;请喝酒啊,你们不要停下来。
To the old master, Cen, and the young scholar, Danqiu,
Bring in the wine! Let your cups never rest!
与君歌一曲,请君为我倾耳听。与君歌一曲5请君为我倾耳听6
让我为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听。
Let me sing you a song!
Let your ears attend!
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不用醒。钟鼓馔玉7不足贵,但愿长醉不用醒。
鸣钟鼓食珍馐的奢华生活并不珍贵,但愿一直沉醉不用清醒。
What are bell and drum, rare dishes and treasure?
Let me be forever drunk and never come to reason!
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。
自古以来圣人贤者都是寂寞的,只有能喝酒的人留传美名。
Sober men of olden days and sages are forgotten,
And only the great drinkers are famous for all time.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑8
陈王曹植当年在平乐观设宴,一斗酒值万钱,宾主尽情欢乐调笑。
...Prince Chen paid at a banquet in the Palace of Perfection
Ten thousand coins for a cask of wine, with many a laugh and quip.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
主人你为何说我的钱不多?你尽管卖酒来让我们相对痛饮。
Why say, my host, that your money is gone?
Go and buy wine and we'll drink it together!
五花马,千金裘;呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。五花马9千金裘10;呼儿11出换美酒,与尔同销万古愁。
那些名贵的五花良马和千金狐裘,喊小儿都拿出来去换取美酒,与你同饮来消除这万古长愁!
My flower-dappled horse, my furs worth a thousand,
Hand them to the boy to exchange for good wine,
And we'll drown away the woes of ten thousand generations!

导赏

李白生于盛唐,从武则天时代,到开元盛世,再到安史之乱,经历了唐代由盛转衰的年代。李白年轻时到处游历,任侠纵横,曾立志有一番作为,但一直没有晋身官场的门路。到了中年他才奉召入京待诏翰林,但因得罪权贵,一年多后便自请还山,离开朝廷,至死仍是郁郁不得志。
李白特别喜欢饮酒,在诗中多次提到酒。李白诗歌表现的豪情,大概与他的嗜酒不无关系。杜甫写有《饮中八仙歌》,其中写到李白,也表示了他的诗和酒的关系:「李白一斗诗百篇,长安市上酒家眠,天子呼来不上船,自称臣是酒中仙。」李白才情横逸,自视甚高,但不能适应官场,际遇一直欠佳。他的嗜酒,大概也有借酒消愁的味道。
李白的名篇《将进酒》便是专门以饮酒为题。《将进酒》原是古乐府篇名,汉代的鼓吹铙歌十八曲就有《将进酒》,题意是劝饮歌。李白写这首诗时已年过半百,经历了短暂的翰林岁月后放归还山,到嵩山一位好友元丹邱的山居作客。好友相聚,尽情纵酒放歌,一抒胸中块垒。李白就以古乐府为题,写出了饮酒歌的经典之作。
这首古体诗句式长短不一,全篇可分为三个部分。诗的开头有两组长句,有点像散文笔法,是李白常用的手法。这两组诗句胸襟开阔,创意奇特。头两句先写波澜壮阔的大河从天而泻,势不可挡,转眼间已奔流入海,不可再回头。第三四句写人的年华转眼消逝,由年少到老好像只经历了一日光景。这里第一组句写的是空间,第二组句写的是时间,都以夸张的手法强调世间事物的短暂,不可抵挡。这里运用了多种十分形像化的对比。黄河奔流由天入海,从极高至极低;头上乌黑发丝转眼变成白雪一般,像只是由早到晚的光景。个人生命的渺小和万年长存的黄河同样是一种对比,但壮阔如黄河,仍给人一去不返的感觉,更添唏嘘。
这种慨叹接着引出了以下要把握时间尽欢的觉悟。人生既然苦短,何不把握时间,且把愁绪放下,尽欢一番?李白认为要尽欢最好莫如痛饮,把酒闲放着是一种浪费。李白的愁,除为了人生苦短,当然也有时不我与,无人赏识的慨叹。他在下面便自我开脱,指怀才不遇只是暂时的,终会有机会一展所长,又表示对散尽千金宴客豪饮毫不介怀,是一种充满信心的自我肯定。「天生我材必有用,千金散尽还复来」已成千古名句,是历代读书人用以自勉的壮语。
诗的第二部分写眼前与朋友的欢宴。李白到嵩山颖阳山居探望好友元丹邱,另一位友人岑勋也在场,「岑夫子,丹邱生」就是指他们。李白向二人劝酒,并为二人高歌,请他们倾耳细听,显得兴致甚高。他认为在山居与好友饮酒,胜过富贵人家的饮宴华筵。「但愿长醉不用醒」一句,似乎说来简单,却包含了很多的悲哀。人生在世不称意,他宁愿长埋醉乡,以逃避不愉快的现实。再加上一句「古来圣贤皆寂寞」,说出自古以来要成为圣贤都是艰难的,要与一般人不同,就逃避不了遗世独立的命运。李白常在诗中表现寂寞的心态,他在这里自我安慰,指富贵和名声都不足持,不如做个狂放的饮者,更可以留名千古。
诗的第三部分再引古人的欢宴,并请主人不要吝惜腰间钱,尽量拿出美酒尽欢。陈王就是三国时代的陈思王曹植,他才高八斗,文学地位早被肯定,但在政治上很不得意,屡遭兄长和侄儿的迫害,最后郁郁而终。这里表面写陈王在平乐观与人欢宴的场面,不惜千金买来斗酒,恣意玩乐,引出下面请主人也不要说缺少金钱,要把值钱的东西都拿去换取美酒,与他尽情饮酒销愁。李白在此有意以曹植自比,他大概认为自己有曹植的才华,但同样无法一展抱负,因此他也学曹植饮酒尽欢,以销万古之愁。他的愁冠以万古之名,可见愁之多愁之沉重,他邀朋友共醉希望能销愁,但如此沉重的愁又岂是一时能销?
这诗开头虽然以哀愁开始,但李白以欢乐的豪情去化解,以销愁作结,所表达的感情起落有致。李白作品中的哀愁总是带着豪气,像本诗以壮阔场景开始,最后以欢乐的豪饮作结,不会令人郁闷。
这首是古体诗,属于乐府,句式长短不一,由三字句到十字句都有,押韵也很自由,全诗读来很有节奏感。这种体裁正合李白自然真率、豪放不覊的性格。李白的诗作以古诗为主,较少律诗作品。大概以他「不可羁勒」的性格,也不大喜欢受格律严谨的律诗制肘。

查阅次数:90036
資料來源:
朗读:杨月波(粤)、王林涛(普)
|
注释:《友联活叶文选》,友联出版社
|
译文:甘玉贞
|
|
导赏:甘玉贞(文)、甘玉贞(粤)、白雪莲(普)

作者/出处

李白

李白,生于唐武后圣历二年,卒于唐肃宗宝应元年(六九九──七六二)。 字太白,号青莲居士。 祖籍陇西(今甘肃天水),幼年随父迁居四川青莲乡,泛阅百家杂着,遍踏名山大川。 唐玄宗天宝(七四二──七五五)初,李白入京,贺知章惊为「天上谪仙人」,荐于玄宗,诏为翰林供奉。 李白虽有治国抱负,但为人放浪不羁,为宦官高力士所谗,失意离京。 天宝十四年(七五五),安史乱起,玄宗子永王璘起兵,李白被聘为府僚。 后肃宗即位灵武,永王兵败被杀,李白系狱寻阳,得郭子仪弃官以赎,被流放夜郎,中途遇赦。 晚年依族叔当涂令李阳冰,六十二岁病逝于当涂。

李白是唐代著名的诗人。 他的诗风俊逸豪宕,尤长于乐府歌行。 李白作诗信口而成,直抒胸臆,没有雕琢痕迹,世称「诗仙」,与「诗圣」杜甫齐名。 有清康熙五十六年(一七一七)吴县缪芑重刊《李太白集》三十卷行世。

查阅次数:10906
資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

创作背景

李白特別喜歡飲酒,在詩中多次提到酒。李白才情橫逸,自視甚高,但不能適應官場,際遇一直欠佳。他的嗜酒,大概也有借酒消愁的味道。李白的名篇《將進酒》便是專門以飲酒為題。

《將進酒》原是古樂府篇名,漢代的鼓吹鐃歌十八曲就有《將進酒》,題意是勸飲歌。李白寫這首詩時已年過半百,經歷了短暫的翰林歲月後放歸還山,到嵩山一位好友元丹邱的山居作客。好友相聚,盡情縱酒放歌,一抒胸中塊壘。李白就以古樂府為題,寫出了飲酒歌的經典之作。

資料來源:
甘玉贞

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意