首頁-今日精選
項目介紹
Apps
作者/出處
顯示全部...
隱藏...

古從軍行
An Old War-Song

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河1
白天登上高山遙望連天的烽火,傍晚牽着戰馬來到交河旁喝水。
Through the bright day up the mountain, we scan the sky for a war-torch;
At yellow dusk we water our horses in the boundaryriver;
行人刁斗風沙暗,公主琵琶幽怨多。行人刁斗2風沙暗,公主琵琶幽怨多。
昏暗的風沙中行人敲響了刁斗,幽怨的琵琶裏公主訴說着心扉。
And when the throb of watch-drums hangs in the sandy wind,
We hear the guitar of the Chinese Princess telling her endless woe…
野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。野營萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
在萬里望不見城郭的曠野紮營,蒼茫的天宇下大沙漠雨雪紛飛。
Three thousand miles without a town, nothing but camps,
Till the heavy sky joins the wide desert in snow.
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聽着胡地離群孤雁的夜夜哀鳴,那胡人的眼淚禁不住雙雙下墜。
With their plaintive calls, barbarian wildgeese fly from night to night,
And children of the Tartars have many tears to shed;
聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車。聞道玉門猶被遮,應將性命逐輕車3
聽說那玉門關塞至今仍被關閉,只有豁出命去把輕車將軍追隨。
But we hear that the Jade Pass is still under siege,
And soon we stake our lives upon our light warchariots.
年年戰骨埋荒外,空見蒲萄入漢家。年年戰骨埋荒外,空見蒲萄4入漢家。
年年都有將士拋骨於荒山野外,空換來西域的葡萄在中原栽培。
Each year we bury in the desert bones unnumbered,
Yet we only watch for grape-vines coming into China.

導賞

詩描寫守邊戰士艱苦的從軍生活,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴。一片淒冷景象。士兵戰死,換來的只是葡萄種進漢家天子的庭院。以漢喻唐,借寫漢武帝的開邊,諷刺當時唐玄宗的開邊,征戰之士的怨望之情。

查閱次數:4475
資料來源:
朗讀:楊月波(粵)、宋海岩(普)
|
註釋、譯文:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司
|
|
導賞:《彩圖唐詩三百首》,商務印書館(香港)有限公司(文)、楊月波(粵)、白晶(普)

作者/出處

李頎

李頎(生卒年不詳),趙郡(今河北省趙縣)人,人稱李東川。盛唐時期著名詩人。他的代表作是描繪邊塞和刻畫人物的七言歌行。風格奔放、灑脫,有飄逸之氣。

查閱次數:2269
資料來源:
《彩圖唐詩三百首》,商務印書館

創作背景

《從軍行》本是樂府古題。此詩作於天寶(唐玄宗年號,742-756)初年,借漢皇開邊,諷刺唐玄宗窮兵黷武開邊之策。戰士軍旅生涯艱苦,萬千將士埋骨荒野,只換來西域特產的葡萄,得不償失。由於寫當代國事,怕觸犯忌諱,所以在題目上加一個「古」字。

資料來源:
甘玉貞

免費下載 中國古詩文精讀 流動應用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 國粹文化有限公司 | 私隱政策 | 免責聲明
本網站使用cookies, 以提供最佳用戶體驗. 同 意