先帝創業未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也!然侍衞之臣,不懈於內;忠志之士,忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。先帝創業未半1,而中道崩殂2;今天下三分3,益州疲弊4,此誠危急存亡之秋5也!然侍衞之臣,不懈於內;忠志之士,忘身於外者,蓋追6先帝之殊遇,欲報之於陛下7也。先帝所致力的復興大業,還沒有完成一半,他就中途逝世了。現在天下分裂成三國,我們的益州又這樣貧弱,這真是危急存亡的關頭!可是如今侍衞的大臣在朝廷裏仍然勤勞有為,忠勇的將士在國防上仍然奮不顧身,這是因為他們追念先帝的恩惠,準備向陛下報答。
誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣﹔不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。誠宜開張聖聽8,以光先帝遺德,恢弘9志士之氣﹔不宜妄自菲薄10,引喻失義11,以塞忠諫之路也。在這種情形下,陛下真應該多聽取他們的意見,來顯揚先帝的遺愛,鼓舞忠臣志士們的勇氣;不要看輕自己,並用些不適當的譬喻,拒絕他們的善意批評。
宮中、府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同。若有作姦、犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內外異法也。宮中、府中12,俱為一體;陟罰臧否13,不宜異同。若有作姦、犯科14,及為忠善者,宜付有司15,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內外異法也。不論宮裏或是氶相府、將軍府裏,都是一體的;賞善罰惡,不應該有不同的標準。如有做了壞事干犯法律的人,和做了好事忠於國家的人,都應交給主管機關,依法分別懲獎,藉此把陛下公平清明的政治昭示天下;不可存有偏見私心,使內外有兩種不同的法制。
侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允16等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨17之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。侍中郭攸之、費禕,侍郎董允等,都是善良誠實的人,有忠貞的氣節和純正的思想,所以先帝才選拔留給陛下。我認為宮裏大小事體,都問問他們再辦,一定能避免遺漏和錯誤,得到很大益處的。
將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰「能」,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優劣得所。將軍向寵18,性行淑均19,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰「能」,是以眾議舉寵為督20。愚以為營中之事21,悉以咨之,必能使行陣和睦22,優劣得所23。向寵這位將軍,性格和善,品行端正,長於軍事,以前試用的時候,先帝說他很能幹,所以大家推舉他做都督。我認為軍政方面的事情,都和他商量,一定能使軍隊裏和睦,無論好的壞的,都能安排得當。
親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也﹔親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也﹔親小人,遠賢臣,此後漢24所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不歎息痛恨於桓、靈25也!侍中、尚書、長史、參軍26,此悉貞良死節之臣27,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。親近賢臣,遠離小人,這是先漢興盛的原因;親近小人,遠離賢臣,這是後漢崩潰的原因。先帝在世時,每次和我談論到這件事,都對桓帝靈帝嘆息痛恨!侍中、尚書、長史、參軍,這都些忠貞賢良的大臣,願陛下親近他們,信任他們,那麼,漢朝復興的日子,就可以很快地到來。
臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事;由是感激,遂許先帝以驅馳。臣本布衣28,躬耕於南陽29,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙30,猥自枉屈31,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事32;由是感激,遂許先帝以驅馳33。我本來是一個平民,在南陽地方耕種為生,但求在亂世保全自己性命,不想到各地諸侯那裏求取功名。誰知先帝不嫌我低微鄙陋,竟然親自降低身份,先後三次到我的草舍裏來訪我,問我對於時局的意見;因此我非常感激,應允先帝願為國事奔走。
後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間34,爾來35二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事36也。受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明。故五月渡瀘,深入不毛37。後來正當大局逆轉,我奉命任職是在我軍戰敗、情勢萬分危急的時候,到現在已經是二十一年了。先帝知道我謹慎小心,因此臨終時託付我主持國家大事。受命以來,日夜憂慮,恐怕先帝託付我的事,我辦不出成效來,辜負了先帝聖明的遺意。所以五月間我帶兵渡過瀘水,深入到蠻荒地帶。
今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除姦凶,興復漢室,還於舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍38,北定中原,庶竭駑鈍39,攘除姦凶40,興復漢室,還於舊都41。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益42,進盡忠言,則攸之、禕、允之任也。現在南方已經平定,武器裝備也已充足,應該鼓舞起軍隊的士氣,領兵北上,平定中原,竭盡我薄弱的力量,掃滅造反叛亂的篡逆,以光復漢朝,回到我們的舊時首都。這是我報答先帝和盡忠陛下所應盡的職分。至於政治上應興應革的決策,和盡力貢獻忠實的建議,那就是攸之、禕、允,他們這些人的任務了。
願陛下託臣以討賊興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。願陛下託臣以討賊43興復之效;不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無興德之言,則責攸之、禕、允等之慢44,以彰其咎45。陛下亦宜自謀,以諮諏善道46,察納雅言47,深追先帝遺詔48。我希望陛下把討賊和光復的責任付託給我,如果我不能盡到責任的話,請給我嚴正的處分,好祭告先帝的亡靈。如果政治上沒有忠言貢獻,就斥責攸之、禕、允等人的疏忽,明白指出他們的過失。陛下也應該自己多作考慮,訪問尋求良好的辦法,注意採納正當的建議;深切地回想先帝的遺訓。
臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零,不知所言!臣不勝受恩感激。今當遠離,臨表涕零49,不知所言50!我受了陛下的大恩,萬分感激;現在就要和陛下遠別,寫這篇表的時候,不由得掉下了眼淚,自己也不知道說了一些什麼!