首页-今日精选
项目介绍
Apps
作者/出处
显示全部...
隐藏...
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮齐光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。余幼好此奇服1兮,年既老而不衰2。带长铗之陆离3兮,冠切云之崔嵬4被明月兮佩宝璐5。世溷浊而莫余知6兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭7,吾与重华游兮瑶之圃8。登昆仑兮食玉英9,与天地兮同寿,与日月兮齐光。哀南夷10之莫吾知兮,旦余济乎江湘11
我从小就喜爱这种出俗的打扮,如今虽然老了,却仍然去不掉这种习惯。腰间挂着长长的宝剑,头上戴着高高的冠冕。佩着明月的宾珠,带着珍贵的玉环。世界如此恶浊,竟没有一个人了解我,我要远走高飞,从此不再回还。我乘着青虬和白螭驾着的车,跟帝舜一同去游那美丽的花园。我要登上昆仑山巅,去吃玉英仙草,我的寿命跟天地一样地长久,生命的光芒同日月一齐照射到人间。痛心的是那些南蛮子不了解我,到明天我就要渡到江湘的南岸。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汏。船容与而不进兮,淹回水而疑滞。朝发枉陼兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?鄂渚而反顾12兮,欸秋冬之绪风13步余马兮山皋14邸余车兮方林15。乘舲船余上沅16兮,齐吴榜以击汏17。船容与18而不进兮,淹回水而疑滞19。朝发枉陼20兮,夕宿辰阳21。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤?
在鄂渚地方登上岸,回头看了看,唉!一阵风吹来还带着余寒。松开我的马儿,让牠们在山涧边闲步,卸下我的车子,停放在山林里面。改乘上一只小船从沅江上行,摇动着船桨,拍击着水面。船儿慢腾腾地打转,不肯前进,划到有漩涡的地方就像搁浅一般。早上从枉陼起程,夜晚到达辰阳打尖。只要我的心是中正不偏,地方虽然僻远,我又何必嫌怨?
入潊浦余儃佪兮,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,乃猨狖之所居。山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。潊浦余儃佪22兮,迷不知吾所如23。深林杳以冥冥24兮,乃猨狖25之所居。山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠26兮,云霏霏而承宇27
进入潊浦了,我却迟疑起来,迷迷糊糊,不知要去甚么地方。幽深的树林,一望黑沉沉,这正是猿猴居住的家乡。峻拔的山岭,遮蔽着日头,山下不时落雨,经常暗淡无光。一到冬日,雪花飘飞,无边无垠,浓云紧压在房屋的顶上。
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髠首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!予将董道而不豫兮,固将重昬而终身。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髠首28兮,桑扈臝行29。忠不必用兮,贤不必30伍子逢殃31兮,比干菹醢32。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!予将董道而不豫33兮,固将重昬34而终身。
唉!我这一生不再会有快乐,孤伶伶地住在寂寥的荒山之上。我决不能改变我的心意去随波逐流,虽然注定要终生潦倒悲怆。接舆剃掉了头发,桑扈穿不起衣裳,忠厚的人一定不会见用,贤能的人一定不会选上。像伍员那样忠耿,到头竟被逼自杀,像比干那样善良,结果给剁成肉酱。前代的往事都是如此,我又何必怨恨今人加给我的祸殃!我要守住正道,不必犹豫,虽然注定我这一辈子要穷困绝望。
乱曰︰鸾鸟凤皇,日以远兮!燕雀乌鹊,巢堂坛兮!露申辛夷,死林薄兮!腥臊并御,芳不得薄兮!阴阳易位,时不当兮!怀言侘傺,忽乎吾将行兮!乱曰35鸾鸟凤皇36,日以远兮!燕雀乌鹊37巢堂坛38兮!露申辛夷39,死林薄40兮!腥臊并御,芳不得41兮!阴阳易位,时不当兮!怀言侘傺42,忽乎吾将行兮!
尾声:那清高的鸣鸾和美丽的凤凰,一天一天地越发飞去还方!你这聒噪的燕雀和讨厌的乌鹊,竟把你们的窠巢筑在堂坛之上!那芬芳的辛夷一再被遗弃在外边,都枯死在树林中草木丛杂的地方!不管甚么腥的臊的东西都摆上桌面,却把芳香的美味扔在一旁!阴阳倒颠,天地换了位置,这个世代呀,实在太不成样!怀抱着一颗诚实的心,无限怅惘,我还是飘然远引吧,何必彷徨!

导赏

本篇记叙流放期间的行踪,抒发悒郁愤慨的心情。
全篇共分五段。
首段写自己在恶浊的世上,感到孤独寂寞,暗示自己的怀才不遇,历遭压抑挫折。但他并不悲观,也不怨天尤人,对于自幼所持守的志操,到老仍不放弃,正显明他的「择善固执」的精神。他仍怀着无限希望,他要与天地同寿,与日月齐光,用希望来冲淡心里的痛苦。
次段记叙旅途的经过,渡过江湘后,登鄂渚,舍车而舟,溯沅水,经枉陼而辰阳,到了僻远的地方。从他的「反顾」,他的放马停车,他的船凝滞不进来看,他仍是念念不忘家国,表现出了他的依恋之情。
三段写他进入潊浦以后的彷徨,以及流放地点的凄惨景象。四段抒写心里的悲哀,举出古代忠贤来自己开脱。
最后一段,写出对于当时朝廷中羣奸当政的愤懑,也流露出了自己对于他们的诅咒。用鸾凤与燕雀,腥臊与芳香,将自己和他们之间作了一个极显明的对比,熏莸不能同器,他的遭谗流放自是必然的了。

查阅次数:9193
資料來源:
朗读:曾菀嫈(粤)、程广宽(普)
|
注释、译文:《友联活叶文选》,友联出版社
|
导赏:《友联活叶文选》,友联出版社(文)、曾菀嫈(粵)、程广宽(普)

作者/出处

屈原

屈原,生于楚宣王二十七年,卒于楚顷襄王二十二年(公元前三四三──前二七六)。 名平,一名正则,号灵均,战国时代楚国人。 屈原是楚王同姓贵族,学问渊博,历任左徒及三闾大夫等职,曾辅怀王处理国事,对内主张任用贤能,修明法度,对外主张联齐抗秦。 其后为上官大夫所谗,被怀王疏远。 顷襄王时,因令尹子兰之忌,放逐江南。 悲愤忧郁,自投汨罗江而死。 屈原是中国文学史上最早的大诗人、骚体的始创者。 著有《离骚》、《九歌》、《天问》、《九章》、《远游》、《卜居》及《渔父》等。 文采绚烂,词藻瑰奇,表达出作者愤世嫉俗和忠君爱国之情。 《离骚》一篇,篇幅之长,与造诣之高,被认为是中国诗歌史上之冠。 西汉刘向辑录屈原、宋玉及东方朔的作品,合称《楚辞》,成为当时南方文学的代表。

查阅次数:3572
資料來源:
《中国文学古典精华》,商务印书馆(香港)有限公司

创作背景

本文為屈原所作《九章》中的第二篇,是他晚年被流放到江南的作品。據本文所寫,他流放途中的行蹤,是渡過大江、湘水和沅水,一直到了當時楚國最荒遠的潊浦一帶,所以題為「涉江」。涉,就是渡水的意思。

資料來源:
《友联活叶文选》,友联出版社

免费下载 中国古诗文精读 流动应用程式
app1 app1app3
支援Android 6丶IOS 10 或以後的版本
© 2024 国粹文化有限公司 | 私隐政策 | 免责声明
本网站使用cookies, 以提供最佳用户体验. 同 意