褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址,而卒葬之,以故其后名之曰褒禅。今所谓「慧空禅院」者,褒之庐冢也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其在华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭,独其为文犹可识曰﹕「花山」。今言华如华实之华者,盖音谬也。其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。 褒禅山亦谓之华山,唐浮图慧褒始舍于其址1,而卒葬之,以故其后名之曰褒禅。今所谓「慧空禅院2」者,褒之庐冢3也。距其院东五里,所谓华阳洞者,以其在华山之阳名之也。距洞百余步,有碑仆道,其文漫灭4,独其为文犹可识曰﹕「花山」。今言华如华实之华者,盖音谬也。其下平旷,有泉侧出,而记游者甚众,所谓前洞也。由山以上五六里,有穴窈然5,入之甚寒,问其深,则其好游者不能穷也,谓之后洞。 褒禅山也叫华山,唐朝慧褒和尚开始在山下住,死后就埋在这里,因此后来就把这座山叫做褒禅山,现在叫做慧空禅院的,就是从前慧褒住的房子和坟墓所在地。距离禅院以东五里,一般人叫做华阳洞的,由于它在华山之南而得名。离洞口百多步,有一通碑倒在地上,上面的字模糊不清,仅有那还认得的字是「花山」。现在把华字念成「华而不实」的「华」,大概是音读错了。洞下面平坦开阔,有泉水从洞旁流出,游人题记姓名的很多,就是一般人所说的前洞。从山往上走五六里,有一个深暗的洞,走进去觉得很冷,问它的深度,就连那些喜欢游览的人也没有走到头过,叫做后洞。
余与四人拥火以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰﹕「不出,火且尽。」遂与之俱出。盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极乎游之乐也。余与四人拥火6以入,入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。有怠而欲出者,曰﹕「不出,火且7尽。」遂与之俱出。盖予所至,比好游者尚不能十一,然视其左右,来而记之者已少。盖其又深,则其至又加少矣。方是时,予之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,则或咎8其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极9乎游之乐也。我和四个人拿着火把进洞去,走得越深,前进越困难,而所见的也越奇特。有人懈怠了想出去,就说:「再不出去,火把就完了。」于是就全和他一道出去。大概我走到的地方,比起喜欢游览的人,还赶不上他们的十分之一;可是看左右石壁上,到这儿题记姓名的已经很少。因为这地更深了,到的人便更加少了。当这个时候,我还有足够前进的力量,火把也还够用。已经出来之后,有人怪那想出来的,而我也后悔跟着他走,而没有充分享受到游览乐趣。
于是予有叹焉,古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟瑰怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。故非有志者,不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑,而无物以相之,亦不能至也。然力足以至焉而不至,于人为可讥,而在己为有悔。尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣。其孰能讥之乎?此予之所得也。于是予有叹焉,古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深而无不在也。夫夷10以近,则游者众;险以远,则至者少。而世之奇伟瑰11怪非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉。故非有志者,不能至也。有志矣,不随以止也,然力不足者,亦不能至也。有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑,而无物以相12之,亦不能至也。然力足以至焉而不至,于人为可讥,而在己为有悔。尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣。其孰能讥之乎?此予之所得也。于是我有一些感想,古代的人观察天地、山河、草木、虫鱼、鸟兽,往往有所得着,因为他们想往深处思考,什么地方都不轻易放过。一般说,平坦路近的地方,游览的人就多,危险遥远的地方,到的人就少。可是世上瑰伟奇怪不平凡的景物,又往往在危险遥远的地方,人们很少去游。所以不是有志的人,不能到达。有志了,不随着别人中途停止,可是力量不够的,也不能到达。有了志向和力量,又不跟着别人懈怠下来,到了幽暗迷乱的地方,如果没有火光来帮助,还是不能到达。但是力量足够到达,结果却没有到达,别人就会讥笑,自己也会后悔。假如尽到了自己的心力,结果还是没有达到,就可以没有后悔了,谁又能够讥笑呢?这就是我的心得。
余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传,而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传,而莫能名者,何可胜13道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也。我对那通倒在地上的碑,又伤感古书的散失,后世的人流传谬误,而不能一一列举的,那里能说得完呢!所以求学问的人,不可以不深思熟考,谨慎择用呀。